Документ №204.
Название: Печать митрополита Киевского и всея Руси Кирилла.
Датировка: 1224-1233 годы.
Язык: греческий.
На 1-й стороне изображена Богоматерь "Оранта".
На 2-й стороне надпись на греческом языке: KVPIΛΛOC МОNАХОС ЄΛЄω θV АРХIЄПICKОПОС ТНС МРОПОΛЄωС РωСIАС (перевод: Кирилл, монах, милостью Божией архиепископ митрополии РусиВсего в
(
Read more... )
Comments 8
Здравствуйте!
Где Вы добыли эти сокровища? И можете ли дать ссылку на первопубликацию?
Зря Вы скромничаете (?), переводя титул митрополита "Руси" вместо прямой русской кальки "России" - второй вариант нагляднее и злободневнее.
Москва идеологией таки занимается, охраняет мумию и памятники Ульянову и его коллегам, которые создали РСФСР, УССР и БССР, осуществили украинизацию и бялорусизацию последних, итоги чего мы переживаем.
Reply
Здравствуйте. Благодарю за понимание.
Все эти фотографии печатей я находил в течении последних 10 лет методом яндекс-поиска и гугл-поиска на самых разных сайтах - антикварных, исторических, и проч.
Вы правы, можно переводить и как "России".
Reply
Можно скопировать для публикации? Со ссылкой на Ваш ЖЖ, конечно (коль не даёте первоисточника).
Reply
Конечно копируйте любые мои публикации. Чем больше людей узнает про древние документы России тем лучше. (Первоисточники я не сохраняю т.к. собираю документы с разных сайтов на протяжении многих лет и не всегда помню когда и с какого сайта я взял тот или иной документ).
Reply
Ρωσιας - “Рос(с)ии”, или ”Рус(с)ии”. А Русь - этноним. В Славяно-Русской и вообще в традиции Северной Европы человек представлял людей, был вождем либо пастырем всех Немцев, всех Болгар, всей Руси. (Отсюда и второе имя Дойчланда - Алемания.) Славяноязычная версия печати является интерпретацией, а не буквальным переводом Грекоязычной. Практически до 15-го века Славяно-Русские переводчики только интерпретировали иноязычную экзонимию Руси. Да и то, в 15-ом веке речь можно вести лишь о редчайших записях на Кириллице Грецизма «Росия». Впрочем, изобретенное тогда же Цамблаком слово «Росийск-» по сути тоже является интерпретацией (такая интерпретация делала необязательной транскрипцию Греческого слова «Росский» - Ρωσικος; всё же пользоваться этим изобретением начнут уже лишь в следующем столетии, немногим раньше состоявшейся наконец транскрипции Грецизма Ρωσικος “Росский, или Русский”).
Я конечно иронизирую, в Славянском языке просто не имелось в наличии форманта «-ИЯ»; уже в тексте «Повести ВЛ» содержится 50 Греко-Латинских топонимов на «- ( ... )
Reply
В Греческом названии Русской земли (Русии) одно только хорошо - это название (Рос(с)ия) происходит из Иврита.
Reply
Если бы в Москве немного занимались идеологией...
----------------------------------------------------------------------------------
В Москве очень много занимаются идеологией, но Много-а-нальной, то есть той самой, что указана в Ельцинской конституции, с намерением в то же время как можно глубже похоронить то, что было прежде, подлинное историческое прошлое (Русский мир).
Reply
Leave a comment