Большая ошибка подписывать английские письма «Thank you in advance» (Заранее спасибо), когда вы просите о серьезной услуге. В этот момент человеку кажется, что вы вынудили его выполнить вашу просьбу, а такое никто не любит
( Read more... )
Ага. При этом писать в конце просто "Thanks" - куда более нормально. Таким образом самые разные письма заканчивают - типа, спасибо за внимание, спасибо, что дочитали.
но, конечно, это верно для нейтивов и продвинутых пользователей. когда у людей английский даже не второй, а какой-нибудь неуверенный третий, все эти нюансы улетают в пропасть.
По моим впечатлениям от переписки, это пишут для того, чтобы придать передаче импульса вежливое оформление. В нашей области это часто - вроде бы по тексту письма я прошу что-то сделать того, кто мне прямо не подчиняется и вообще в другом департаменте работает, но по факту я просто передаю ему импульс - моя часть работы сделана, теперь его этап. В духе I've updated the change request and sent it to approval, please review and tell me if something is still missing. Many thanks in advance! В таком письме please и many thanks - это как добрый день и хорошего дня от курьера, который посылку вручает - необходимое и достаточное выражение позитивного отношения в сугубо деловой короткой коммуникации.
Ну и конечно при раздаче указивок подчиненным с копией в CC источников запроса, но этот кейс упомянут (:
Ну, оно все понятно, но, конечно, коммуникативные нюансы... Вот, к примеру, американские коллеги индйского происхождения часто мне пишут "надеемся, что это письмо застанет вас в добром здравии" (хотя я вовсе не помираю пока еще и ни разу не писала им, что вот я тут щас вся совсем плоха) :)))
ооо, индийские нюансы - это нечто отдельное! и такие штуки тоже приходится учитывать в общей картине. это ведь тоже высокий контекст, только другой. получи вы такое письмо от нашего человека, наверное, удивились бы.
Comments 20
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Ну и конечно при раздаче указивок подчиненным с копией в CC источников запроса, но этот кейс упомянут (:
Reply
и, кстати, many thanks in advance звучит намного мягче, чем thank you very much in advance, но и контекста требует более дружественного.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment