Как рождаются удивительные ляпы

Jun 17, 2024 12:29

В книге написано: "Gulls nest in the cliffs below her house." Шо неясно? Что же пишет нам переводчик? "В соснах над ее домом гнездятся чайки". Вот откуда я это взял, ради всего святого? Нет, откуда я взял сосны - я знаю, из следующей фразы, они там есть. Но чем я думал? Где я видел чаек в соснах? Я что, не видел, как чайки гнездятся? Видел же. Но ( Read more... )

Рабочее, Мимоходом

Leave a comment

Comments 34

canisterribilis June 17 2024, 11:40:37 UTC
Простите великодушно, но, кажется, ещё и не "над", а "под".

Reply

kot_kam June 17 2024, 12:08:58 UTC
Вы меня не сбивайте! Это утесы "под", а сосны-то "над"!

Reply

canisterribilis June 17 2024, 14:50:24 UTC
:)))
UPD всё проясняет :)
...Вот, кстати, вопрос: а что делать с авторскими ляпами?
У меня тут, например, морская тематика, и корабль, дабы устремиться в погоню за другим судном, по прихоти автора совершает абсолютно нелепый манёвр (не "поворот оверкиль", конечно, но близко к тому). Жалуюсь френду-редактору, который в теме рубит, товарищ мне ответствует "Ты не выделывайся, ты переводи". Поставить, что ли, "sic!"?

Reply

kot_kam June 17 2024, 16:34:33 UTC
А автор жив? А то можно списаться и спросить. Один мне, например, в аналогичной ситуации ответил "Ну поправьте там на свое усмотрение!"

Reply


xgrbml June 17 2024, 11:55:20 UTC
В детском саду, помнится, разучивали с нами песню "Птичка под моим окошком гнездышко для деток вьет". Так воспитательница специально задала уточняющий вопрос: "Под - это немножко пониже или немножко повыше?"

Reply


alex_new_york June 17 2024, 11:57:35 UTC
Из куста сирени раздавались трели чайки, свившей гнездо в его ветвях. «Да, не все психоделики полезны для творчества», - подумал писатель

Reply


spamsink June 17 2024, 15:15:06 UTC

Чайки, гнездящиеся в соснах, вполне сошли бы за глюки умирающего персонажа и повеселили бы понимающих читателей. Так что зря автора поправили, я считаю.

Reply


koshkanakomode June 17 2024, 16:19:09 UTC
В технических переводах тоже бывает - допиливаешь уже перевод, а тут инженер обновленную версию прикатывает. И такой - все изменения выделены, ну прямо все-все! А они вот совсем не все. И в чертежах, как правило. А оно ж срочно и нужно вчера как обычно.
А потом и выясняется, что у кого-то из нас с ним чайки в соснах-таки загнездились...
Но на то техническая приемка есть, не инженерским, так переводческим чайкам надают по жопе и выгонят гнезиться, куда им положено))

Reply


Leave a comment

Up