Мне вот интересно, как они с авторскими правами расшаривались. И почему, например, не был нанят маэстро перевода мюзиклов Кортнев? А то получился типичный русский подход - подсмотрели что-то за бугром, понравилось, перетянули к себе, но пока тянули так по кочкам перетрясли, что привезли домой полную херню, а не натурпродукт.
Эмм.. Либо я тебя неправильно как-то понял, либо ты немного не в теме.. Тут не было как такового перевода. Из-за бугра тянули только сюжет. Текст написали местные драматурги (не без косяков, соглашусь), а музыку полностью написал Горшенёв. Так что продукт исключительно местный.
А, то есть вышло как с "Носферату" - права никто купить не дал, так мы изменим пару фамилий, перепилим вот здесь и вот тут, и выдадим за своё? Тогда понятно.
Фамилии никто не менял, все имена те же самые.. так что, хоть я и не в курсе как там с правами, но думаю, что всё в порядке.. Твой скепсис просто поражает.. :)
Comments 18
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment