Недопонимание в общении с китайцами

Nov 22, 2012 20:00

Моя схема общения с китайцами довольно проста - всегда строить вопрос таким образом, что бы на него нельзя было ответь "да" или "нет. Например, нельзя просто спросить: "Ты любишь яблоки?" иначе скорее всего китаец, особенно малознакомый, просто ответит утвердительно, даже если яблоки терпеть не может. Обязательно надо спрашивать так: "Ты больше ( Read more... )

Китай, Работа

Leave a comment

Comments 29

youka November 22 2012, 12:34:41 UTC
Я иногда готов их напалмом. Тоже периодически сталкиваюсь с ситуациями, когда не понятно - то ли перед тобой даун, то ли обкуренный алконавт, то ли моих скромных умственных способностей не достаточно для объяснения культурного бэкграунда, лежащего в основе сего феномена. Вот вчера ситуация в Гонконге - я сделал денежный перевод на счет гонконгской компании, о чем уведомил их по мейлу, и пытаюсь выяснить, получили ли они деньги.

Дословный диалог:
- Вы получили мой перевод?
- 没有。
- Вы получили мой емейл о переводе?
- 没有。
- Вы проверяли свой емейл?
- 没有。
- Вот посмотрите, я вам посылал (протягиваю телефон с открытым посланным им емейлом), здесь есть информация о переводе, можете проверить?
- 没有,没有,没有。
- Вы кроме 没有 еще знаете другие слова?
- 没有!
Занавес.

Reply

koko_in_china November 22 2012, 14:02:05 UTC
Вот, вот! И похожие ситуации, прям, постоянно!
Гланое - научиться на них спокойно реагировать и не заводиться))

Reply


polnaya_lipa November 22 2012, 12:40:36 UTC
надо же как) они действительно не понимают или это такой хитрый метод уворота?

Reply

koko_in_china November 22 2012, 14:04:50 UTC
Думаю, что просто не понимают. Специально так юлить им не было никакого смысла.

Reply


(The comment has been removed)

koko_in_china November 22 2012, 14:08:08 UTC
Да, да! Всегда надо вопрос ставить с выбором ответа или собственным ответом.
На прямые вопросы отвечают просто 是.

Reply

(The comment has been removed)

koko_in_china November 22 2012, 14:20:59 UTC
Что визитку и другие вещи принимать и передавать двумя руками - это ты и так, наверняка, знаешь.
Ну и, наверное, на интервью могла бы посоветовать подстроиться под китайский стиль общения и научиться во время разговора ходить вокруг да около. Как в известном ченью 拐弯抹角. Не задавать прямых вопросов в лоб, а наоборот начинать издалека и через пень колоду подходить к сути вопроса.

Reply


andreykabanov November 22 2012, 13:06:56 UTC
Троллят.

Reply

koko_in_china November 22 2012, 14:08:46 UTC
Думаю, что не нарочно это делают, но все равно ловко получается))

Reply


xieergai29 November 22 2012, 15:24:07 UTC
Ненавижу когда они так тупят. Помню как-то в QQ беседую с китаянкой, оно мне написала какую-то хрень, я у нее спрашиваю, что это значит, она "ты о чем?", блин, о том, что ты только что написала, она "где?" копирую ее текст отправляю, минута тупежа, она снова "так ты о чем?", да вот об этом мля..., "я тебя не понимаю"... Короче через пару минут я забил, потому как боялся разбить свой монитор. Когда им надо они НИКОГДА так не тупят.

Reply


Leave a comment

Up