Про лингвобывшего

Jul 23, 2020 01:09

Иногда я шучу, что в мире лингвистики немецкий - мой злой бывший, с которым у нас были абьюзивные отношения на протяжении 8 лет. В течении этого периода я так и не смогла выучить его, хотя он дал мне неплохую базу для изучения скандинавских языков. Фонетика так-то на изи пошла. Не было каких-то особых проблем с тем же ö/ø. Вот только каждый раз, когда я начинаю изучать новый язык, познания в немецком ко мне возвращаются на некоторое время. Эпичней всего было, когда во сне я ругалась с бывшей учительницей по немецкому, отвечая на её выпады "Ich glaube Sie sind dumm" и другими фразами в таком же роде. При том, в о сне я разговаривала на чистейшем немецком без проблем, даже в школе не могла столько слов за раз вспомнить. Проснувшись начала перепроверять слова на достоверность. С glaube просчиталась тк думала, что оно значит "думать", а не "верить". Но тут скорее сыграло норвежское подсознание, где å tro означает как думать, так и верить. Смешались, словом, люди, кони и кролики.
Тем не менее немецкий каждый раз, когда у меня начинаются "новые отношения" заявляется со своим "давай попробуем всё сначала". А я не даю ему второго шанса

язычество, немецкий

Previous post Next post
Up