Драгоманское.

Sep 10, 2004 21:39

Переводила сегодня в больнице для какого-то деда с кровоизлиянием в глазу. Обстоятельства, при которых бедняга получил свое кровоизлияние на полглаза, и были предметом беседы. Похоже, до меня он пытался объясниться с врачицей самостоятельно и его заклинило на жестах: хотя он сам притащил меня в кабинет для перевода, излагал он мне все так, будто я ( Read more... )

il, dialogs, funny

Leave a comment

Comments 9

pepel September 10 2004, 11:43:39 UTC
*отсмеявшись*
Жалко мужика...

Reply

koalena September 10 2004, 11:47:29 UTC
и мне жалко, но какого труда мне стоило не хихикать во время этой пантомимы...
я думаю, они дальше с офтальмологиней вполне успешно стали общаться, она американка и у нее склонность к энергичной жестикуляции. Сговорятся :)

Reply


juliy September 11 2004, 09:14:15 UTC
это жэ очень больно

Reply


о, чччччорт harmboy September 16 2004, 14:12:38 UTC
(рыдает)
приятель-травматолог рассказывал, как к ним в отделение привезли дикого горного джигита, который сидел в сортире, курил и решил проверить, как природный метан горит. А горит он очень неплохо - джигит не успел зажигалку убрать, как его опалило от щиколоток до бороды - поросший был сильно.Все, кто из персонала был в смотровой просто полегли, как озимые. Леха до сих пор эту историю без слез рассказывать не может

Reply


flamenca January 26 2006, 20:12:59 UTC
Супер! Мне знакомый переводчик рассказывал тоже про историю с жестами. Он переводит с фарси и пушту ( ... )

Reply

koalena January 26 2006, 20:19:13 UTC
хахаха, это непременно надо отдельным постом поместить в жж. :)

Мне можно говорить "ты", если "это обращение не дисгармонирует с Вашим эмоциональным ритмом". (с)

мы в Мюнхене вчетвером жестами пытались спросить в ресторане, есть ли у них нефильтрованное пиво. На четверых мы знали англ., франц., иврит, чешский и русский. и немножко немецкий, но "немножко" не включало в себя слова "пшеница", "солод" и "нефильтрованный". Официантка знала немецкий и немножко русский. ее "немножко" не включало те самые нужные слова. До сих пор сожалею, что этот цирк никто не снял на видео.
Нефильтрованного пива мы так и не добились. :) Но публику развлекли.

Reply

flamenca January 26 2006, 20:25:12 UTC
Пожалуйста, давай на ты. На подобный цирк особенно щедра моя мама, постоянно выдающая перлы типа "come попозже".

Reply

koalena January 26 2006, 20:48:25 UTC
о, у меня такие перлы были после совещаний, когда с русскоговорящими коллегами обсуждаешь то, что было, а думаешь об этом на иврите, в результате получается дикая мешанина: сознание подсказывает, что надо по-русски, но в уме приходится переводить все с иврита... кошшмарная получалась беседа, еще и с англ. вставками.

Reply


Leave a comment

Up