Правильное произношение

Mar 14, 2009 20:51

Друзья мои, растолкуйте мне неразумному, как нужно произносить эти лова?

livejournal.com - ливджорнал или лайвджорнал?
liveinternet.ru - ливинтернет или лайвинтернет?

Профессиональный салон на дому "СтильнаЯ" предлагает: наращивание ногтей на домодедовской - все лучшее для вас!

жж

Leave a comment

3_round March 14 2009, 18:25:33 UTC
live как глагол (жить) - лив, live как прилагательное (живой)- лайв
Поскольку здесь имеется в виду "живой журнал", то правильно лайвджоунэл. "Р" не читается.

Reply

3_round March 14 2009, 22:13:06 UTC
Евгений Юрьевич, а почему Вы от книжки Манга отказываетесь? Думаете, детям это вредно?)) Давайте, я мужу одну положу в портфель, может, Вы с ним встретитесь как-нибудь за обедом и заберете?

Reply

knjazev_e March 14 2009, 22:16:15 UTC
а я и не отказывался. просто мне неловко просить книгу, куда было вложено столько труда. купить будет правильней.

Reply

3_round March 14 2009, 22:18:46 UTC
А. Да у меня пока "авторские" не кончились. Я положу. Созвонитесь.

Reply

knjazev_e March 14 2009, 22:21:12 UTC
ок, договорились

Reply

bepro March 15 2009, 14:08:48 UTC
Что ужасно, Грамота.Ру с Вами солидарна, а я из уважения к оригиналу говорю «мАркетинг».

Reply

3_round March 15 2009, 15:15:42 UTC
Понимают правильно или поправляют? ))

Reply

bepro March 15 2009, 15:23:39 UTC
Думаю, смиряются с обычаем произношения. «Метро» среднего рода тоже оттуда, а вот «кофе» мужского рода и «звонИть» пока стоят как Брестская крепость. Надолго ли? :(

Reply

bright_ray March 14 2009, 21:47:00 UTC
я разговариваю на русском. а вы считаете, что нет в русском языке такого словосочитания как дисконтная карта да? это ошибка природы? =) Ну вы же знаете, что есть множество в русском языке таких ошибок - они называются заимствованные слова, и практически всегда и фонетика и морфология этих слов претерпевают изменения. Есть так же Варваризмы которые большинстве своём не вполне освоены языком. Язык же он живой, он постоянно в процессе изменений. И то что мы говорим английские слова на русский манер это неизбежный процесс, который может резать ухо человека владеющего двумя языками и не смешивающего их, но в целом так оно и есть и будет.

Reply

3_round March 14 2009, 21:51:53 UTC
/мы говорим английские слова на русский манер это неизбежный процесс/ Это да. Но если я еще помню, как правильно, можно буду говорить правильно? )) И когда человек спрашивает, как правильно произносить, отвечу ему правду, а не как "принято" людьми, которые не знают английского? Он же английское слово написал livejournal.ru

Reply

bepro March 15 2009, 14:12:45 UTC
Про карту скидок Вы верно глаголете. :) Осталось ещё калёным железом из голов банкиров выжечь слово «пролонгация», а строителям найти адекватный перевод слова «девелопмент», которое вообще ничего вменяемого и применительного к строительству не обозначает.

Reply

3_round March 15 2009, 15:16:32 UTC
Так бывает, когда хотят запутать слушателя. Чтоб он ничего не понял.

Reply

war_offka March 15 2009, 23:30:00 UTC
Про "лайв" не сомневалась, а про "джоун" не знала. Теперь буду "р" кокетливо полупроглатывать :) Говорить надо правильно, ага.

Reply

3_round March 16 2009, 05:07:50 UTC
Да теперь уж совсем запутались. Американцы с канадцами говорят с тихим "р". В транскрипции "джёнэл". Так что уж и не знаю. Говори "ЖЖ". Это по-нашему будет и всем понятно))

Reply

knjazev_e March 16 2009, 05:26:57 UTC
это по-нашему - классно звучит!

Reply

war_offka March 16 2009, 09:43:01 UTC
Я где-то уже сталкивалась с этим. "Р" есть на письме, но нет в английском правильном произношении, а американцы ее возвращают. Это звучит немножко простонародно, как наше "што", видимо английская деревня тоже так делает.
Нет, нет, трусливо отступить от "livejournal" вы мне даже не предлагайте. Вдруг я буду где-нибудь в аудитории говорить, где разговорный язык неуместен.

Reply


Leave a comment

Up