приложение к предыдущему посту.

Nov 23, 2012 16:15

Переписка Е.К. ( это я) с автором статьи-интервью с Яломом ( Журналист-Редактор). Пусть тут побудет как иллюстрация.

• Е.К.
C., прочитала Вашу новую статью про Ялома.
Прочтите мою старую http://hpsy.ru/public/x1006.htm и новый, вышедший уже больше 2-х лет назад, перевод произведения Ялома ( Read more... )

перевод, Ялом

Leave a comment

Comments 4

pogodda November 23 2012, 16:06:30 UTC
Лена, какая Вы молодец! Но, надо сказать, и та дама вполне адекватная, редко таких встретишь - понятно же, что ей надо как-то оправдываться.

Reply

kllena November 23 2012, 16:46:29 UTC
да, вполне адекватная, поэтому и привела все тут всю переписку дословно для объективности.
Мне вот особенно горько как раз от того, что и такие вполне адекватные девушки настолько поражены журнализмом ( а это тяжелый синдром), что теряют чуткость, не чувствуют свою ответственность и работают не чисто, неряшливо... С других-то, которые неадекватны, и которых много больше, и спросу никакого.
Вот беда....

Reply

pogodda November 23 2012, 16:51:59 UTC
Мне кажется, в своей профессии она вполне хороша (давайте посмотрим правде в глаза - никто не требует глубины, аутентичности и точности), и, в принципе, если она привлечёт внимание. вызовет интерес - может, там дальше люди и разберутся. Просто на своём собственном опыте я поняла - никто не парится по поводу точности перевода смысла, никто не ценит тонкостей корректного перевода. Это ужасно, но, в принципе, реакция на возмущение по поводу искажений примерно такая:"ичо?".

Reply


ext_2957823 January 11 2015, 18:35:38 UTC
статья эта, к сожалению, всплывает периодически. ВОт и сейчас :(( загрязняет водоем заразой журнализма....

Reply


Leave a comment

Up