стихиры Пасхи (уточним текст)

Apr 14, 2013 19:48

Прошу прощения за наивность.
Однако, помогите.

Сел набирать стихиры Пасхи и возник ряд вопросов по уточнению текста:
Read more... )

набор нот, стихиры, ноты песнопений, sibelius

Leave a comment

Comments 30

ikliros April 16 2013, 07:21:36 UTC
Сверяюсь по церковнославянскому тексту из Пасхального последования изданного Синодальной типографией в Варшаве в 1926 году.

1 предстаВша гробу ЖиВОдавца
2 и той провещаВ им
3 яко от чертога возсияВ Христос

4 Во нь. Современному человеку это сложно - я писал "в онь". Вонь(ять) - однозначно не нужно.
5 друг друга обымем.

4 и 5 - IMHO.

Reply

ustavschik April 16 2013, 09:55:38 UTC
4. Ваш вариант неверен именно с точки зрения церковнославянского языка, выше я поясняю, почему. В русском вообще сегодня нет такой грамматической формы, и не надо ее с ошибкой придумывать искусственно.

Reply

ikliros April 17 2013, 11:37:23 UTC
Наше современное "в него","в нём", "в ней" и даже "он","она" - это оттуда? Однокоренные к упоминавшемуся выше "нь","не","ня"?
Мое предложение делать "в онь". Это для современных певчих, читающих славянские тесты записанные современными русскими буквами. Ассоциируется (у меня,например) с "в оный" , что уже понятно современному человеку как "в этот" или "в тот" - и подходит по смыслу фразы.
Ваше мнение, как лучше написать этот прокимен?

Reply

ustavschik April 17 2013, 20:11:50 UTC
это оттуда?
"В него", "в ней" и т.д. -- да, оттуда, это русские родственники "не", "ня" и "ню". А вот "он", "она" -- другая языковая ветка, в ней по-русски и по-славянски большинство слов звучат и произносятся одинаково.

как лучше написать этот прокимен?
Как он есть в Триоди. Потому что не "в этот", а "в него" -- местоимение другое.

Reply


kostily April 20 2013, 17:41:32 UTC
благодарю за подробные разъяснения. мне уже все понятно. не стоит тратить Ваше драгоценное время на излишние старания, которые могут потом людей столкнуть в противоречивые споры.
Очень всем Вам признателен. Спаси, Господи

Reply


baritono2 September 7 2013, 05:19:14 UTC
Правильнее петь в руссификации:
Возрадуемся и возвеселимся В НЁМ

Вопросов про вонь не возникает, мелодия не меняется, всем все понятно.

А вообще "соблазняются" только неофиты или ленивые невежды, которым не понятен смысл текста и которым лениво спросить у старших братьев и сестер.

Сей день егоже сотвори Господь - возрадуемся и возвеселимся в нём

Reply


Leave a comment

Up