Leave a comment

Comments 3

klimakov November 12 2024, 08:08:19 UTC
Что в имени:

Dick - орган чадо-/плодо-родия
Forrest - масштаб прорастания
он же Acorn-planter - желудь в Библии как образ порождающего семени
он же Red Cloud - выдающийся вождь лакота, обратившиеся с женой в христианство

Paula - «от Савла к Павлу»
Desten - destine / судьба, предназначение

Evan - валлийская форма имени Джон (имя автора при рождении), производное от теофорического Иоанн
Graham - из грубо смолотой пшеницы

Reply


klimakov November 12 2024, 12:54:17 UTC
Навеяно: от автора Sea-wolf замах на Sea-gull.
Птичка Robin, выясняется новым переводом - едва не центральный образ. И три сестры, кстати (Паола, Льют, Эрнестина), но трек тут, видится, не дожат.

100% Л. знаком с творчеством Ч. (вопрос только глубины влияния).
Впервые Чехов в США опубликован в июне 1906 в ж-ле на страницах рядом с Лондоном и Уэллсом https://www.nytimes.com/1970/07/26/archives/speaking-of-books-chekhov-in-english-chekhov-in-english.html

Reply


klimakov November 12 2024, 18:04:16 UTC
Chapter II /
“Don’t you believe it for a moment. I tell you, Mr. Crellin, it’s a statistic. All contrary things are transient. Ever woman remains Avoman, everlasting, eternal. Not until our girl-children cease from playing with dolls and from looking at their own enticingness in mirrors, will woman ever be otherwise than what she has always been: first, the mother, second, the mate of man. It is a statistic.”

Chapter XXVIII /
That was what she had needed, he mused-­babies, children. It had been her passion. Had she realized it...

Chapter XXXI /
“I’m sorry there were no babies, Red Cloud.”

Reply


Leave a comment

Up