Слово о скудости и богатстве

Oct 14, 2024 19:52

В английском, в отличие от русского, есть специальные слова для обозначения тонких отличий между понятиями. По-русски просто пальцы, а если хочешь уточнить, надо применять дополнительные слова: пальцы рук, пальцы ног. По-английски fingers/toes. По-русски просто ученый, независимо от  того, изучает ли он размножение червей или амфибрахий. По- ( Read more... )

английский язык, английские слова, оттенки смысла, слова, перевод, русские слова, русский язык

Leave a comment

Comments 8

lengvizd October 14 2024, 21:25:59 UTC

В русском языке зарубежному школяру вполне себе есть соответствие. Например, лирик или гуманитарий.

Reply


messala October 15 2024, 12:21:09 UTC
А в русском языке есть тонкие различия, недоступные для, например, английского.

И так - сюрпрайз! - в любом языке!

Reply

klausnick October 15 2024, 13:16:04 UTC

Открытие тянет на нобелевку.

Reply


n_dank October 15 2024, 18:33:55 UTC

По-английски в первом случае journal, во в тором случае magazine.

А еще journal это газета.

С пальцами в немецком то же разграничение понятий.

Reply

journal это газета. klausnick October 15 2024, 18:43:57 UTC

По-французски.

Reply

RE: journal это газета. n_dank October 15 2024, 18:51:17 UTC

Наверное, так и есть. Но запутать могут кого угодно. Спасибо за пояснение.

Reply


colored_way October 16 2024, 02:36:13 UTC

Подтягивания в русском делятся на узкий хват и широкий хват, тоже два разных слова, говорю как пациент посетитель качалки.

Хорошая подборка, люблю такие.

Reply

klausnick October 16 2024, 06:24:32 UTC

tight grasp

wide-grip pull-ups

Reply


Leave a comment

Up