В английском, в отличие от русского, есть специальные слова для обозначения тонких отличий между понятиями. По-русски просто пальцы, а если хочешь уточнить, надо применять дополнительные слова: пальцы рук, пальцы ног. По-английски fingers/toes. По-русски просто ученый, независимо от того, изучает ли он размножение червей или амфибрахий. По-
(
Read more... )
Comments 8
В русском языке зарубежному школяру вполне себе есть соответствие. Например, лирик или гуманитарий.
Reply
И так - сюрпрайз! - в любом языке!
Reply
Открытие тянет на нобелевку.
Reply
По-английски в первом случае journal, во в тором случае magazine.
А еще journal это газета.
С пальцами в немецком то же разграничение понятий.
Reply
По-французски.
Reply
Наверное, так и есть. Но запутать могут кого угодно. Спасибо за пояснение.
Reply
Подтягивания в русском делятся на узкий хват и широкий хват, тоже два разных слова, говорю как пациент посетитель качалки.
Хорошая подборка, люблю такие.
Reply
tight grasp
wide-grip pull-ups
Reply
Leave a comment