Итак, долгожданный перевод интервью с Джуди. Я, конечно, не профессиональный переводчик, так что прошу простить, а всем желающим рекомендую прочитать оригинальный текст.
Цвета очень сочные,непастельные. А как же лаком -аэрозоль? Кистью -невозможно! А вот бумагу продают для пастели -размером с ватман. Значит и большие пастели технически возможны? В самом деле,у Чурлениса били очень большие и сохранились,правда,не очень хорошо.
О, Кира! Спасибо огромное Вам! В последнее время я часто терзаюсь сомнениями относительно неекоторых вопросов в искусстве и рисовании. Прочитав интервью я еще раз убедилась в правильности своих мыслей.
Ну как у многих художников: какова твоя роль как творца? каким путем идти к мастерству? что важнее, признание и успешность или удовольствие от процесса и желание идти к профессионализму?
Comments 37
Reply
Reply
Reply
Reply
А как же лаком -аэрозоль? Кистью -невозможно!
А вот бумагу продают для пастели -размером с ватман. Значит и большие пастели технически возможны?
В самом деле,у Чурлениса били очень большие и сохранились,правда,не очень хорошо.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Спасибо, Кира! Читаю с удовольствием)))
Reply
Reply
Leave a comment