«Где моя сестра», пресс-брифинг газеты Frankfurter Rundschau со Свеном Нурдквистом

Oct 09, 2012 15:16

В постинге с фотографиями и обзором книг Свена Нурдквиста Где моя сестра? и Фейерверк для лисы прозвучал вопрос о том, как именно работает Нурдквист. Пошла искать, но ничего толком не нашла. Зато нашла интересное интервью, точнее пресс-брифинг газеты Frankfurter Rundschau со Свеном Нурдквистом перед презентацией его книги "Где моя сестра?" в ( Read more... )

n, s

Leave a comment

Comments 11

barbro October 9 2012, 15:20:09 UTC
все книги про Финдуса и Петсона перевели на русский и выпустили, уже лет 5 как тому видела
спасибо за интервью. как раз моя немецкая подруга рассказала мне про них, хотя я живу в швеции

Reply

bibliotekar October 9 2012, 15:23:36 UTC
Ага, в издательства МДМ.
И про сестру вышло, и про Лизу, которая ждет автобуса.
Про сестру -- самая самая любимая из его, все-таки!

Reply

conjure October 10 2012, 07:30:38 UTC
Ну да, Нурдквист на очень многие языки мира уже переведён, русский язык не стал исключением, к счастью.

Reply


tatiana_ch October 9 2012, 15:22:44 UTC
Сорри, офф - а почему по-немецки Pettersson, а по-русски Петсон? Как в оригинале?

Reply

imajena October 9 2012, 17:29:51 UTC
Pettson вроде как. что немцам не подошло - непонятно :)

Reply

tatiana_ch October 9 2012, 17:58:14 UTC
Спасибо )

Reply

conjure October 10 2012, 07:28:25 UTC
Я не уверена, почему именно Петтерсон, а не Петсон на немецком, но у меня есть своя теория. Петсон созвучно на немецком со словом Petze (Петце) - предатель, ябеда. А т.к. в немецкой литературе тоже есть такое явление, как "говорящие фамилии", видимо переводчик решил "смягчить удар" :-)

Reply


zorrina October 9 2012, 19:55:14 UTC
Ой спасибо за такой замечательный пост! Как открыла для себя мир Нурдквиста, так и пропадаю в нём периодически ))

Reply

(The comment has been removed)

zorrina October 11 2012, 11:58:08 UTC
)) Это почему же??

Reply


17kotow October 9 2012, 21:02:57 UTC
Спасибо за перевод

Reply


Leave a comment

Up