В постинге с фотографиями и обзором книг Свена Нурдквиста
Где моя сестра? и
Фейерверк для лисы прозвучал вопрос о том, как именно работает Нурдквист. Пошла искать, но ничего толком не нашла. Зато нашла интересное интервью, точнее пресс-брифинг газеты Frankfurter Rundschau со Свеном Нурдквистом перед презентацией его книги "Где моя сестра?" в Германии. Прочитав, сразу представила себе Нурдквиста во всей красе - ещё больше полюбила. И убедилась в очередной раз, что по-настоящему талантливые люди не нуждаются в шоу и легендах вокруг себя, хотя интервью и оставляет многие вопросы открытыми.
Текст будет интересен и тем, кто постоянно сокрушается о том, что их не взяли в художественную школу или не дали выучиться на иллюстратора. Хотя я осталась не очень довольна книгой, но многое поняла - нужно бороться за свою мечту. Нурдквист получает приз моего признания за то, что и 25 лет спустя не забыл свою юношескую идею, воплотил её в жизнь.
Небольшое пояснение к переводу. Во-первых, я переводчик-любитель. Во-вторых, этому пресс-брифингу уже 4 года. Т.е. он состоялся в 2008 году, поэтому не удивляйтесь, что в тексте говорится о книге как о новой. Вот ссылка на оригинал на немецком:
Ab ins Traumland. Автор статьи Boris Halva, перевод с немецкого Натали Ратковски (мой т.е.)
Вперёд в страну чудес
Петтсон и Финдус сделали его знаменитым. Теперь же автор и иллюстратор Свен Нурдквист открывает нам новые фантастические миры.
Свен Нурдквист не любит путешествовать. Он больше любит сидеть в своём ателье на маленьком острове у восточного побережья Швеции недалеко от Стокгольма и рисовать. Однако для презентации своей новой книги знаменитый автор и иллюстратор, создатель таких популярных героев как Петтсон и Финдус, которых уже можно обнаружить на полке почти у каждого немецкого ребёнка, направил свои стопы в сторону Юга. Всего на пару дней.
«Где моя сестра?» называется его широкоформатная книга с картинками. Он рассказывает историю маленького мышонка, который ищет свою сестру. Вместе со своим дядей он садится в воздушный шар, который вообще-то - груша, и дрейфует по обширным ландшафтам от горных цепей до комнаты сумасбродного изобретателя. Читатель пролетает с героями книги над рычащими собаками, над горами из камней-пазлов, над лабиринтом городов, пока не находится сестра мышонка. Это одна из тех волшебных книг, ради которой стоит освободить стол, чтобы в полной мере насладиться разворотами и погрузиться в глубину сказочного мира.
Приятно короткий текст даёт понять, насколько мышонок любит свою сестру. Он отлично знает, какие места она любит и как бы повела себя в определённой ситуации. Маленькую мышь (сестру) иллюстратор спрятал в своих рисунках на каждой странице книги. Для 62-летнего лауреата премии Августа Стриндберга эта книга стала данью уважения к братской любви. Или может даже объяснением в любви? Нурдквист хмурится, качает головой, медленно, но уверенно. «Да, у меня вообще-то есть брат...», - замолкает. «Однако признание в любви... нет, скорее нет».
(Пометка на полях: Премия Августа Стриндберга (August-Strindberg-Preis) - одна из самых престижных литературных премий Швеции по имени шведского писателя-драматурга, основоположника современной шведской литературы и театра - Августа Стриндберга. Кандидатуру на подобную премию в Швеции выдвигают только издательские дома.)
Животные с хоботами на роликовых коньках (Rüsseltiere auf Rollschuhen)
Эти слова вызвали смех в нашем небольшом кругу на этом пресс-брифинге перед презентацией книги в Рюссельхайме (‚Рюссель’ - переводится с немецкого как хобот. Рюссельхайм - можно перевести как родина, жилище хоботовых.) Единственный, кто не рассмеялся - Свен Нурдквист. Он не артист и не человек широких жестов или громких звуков. У него тёплое и крепкое рукопожатие, его голос - скорее звучный, улыбка - осторожная. Когда он вот так сидит в своей клетчатой рубашке, пребывает время от времени в симпатичном отсутствии и смотрит в окно, становится ясно, насколько он похож на своего Петтсона - этого эксцентричного одиночку с полной бородой, очками в проволочной оправе и сутулой шляпе. Только без бороды конечно.
Несколько лет назад Свен Нурдквист вернулся назад из деревни в город, в Стокгольм, - по желанию его жены Евы. «Мне очень понравилось жить в деревне, но моя жена там со временем заскучала. А когда наши оба сына стали достаточно взрослыми, я сказал, почему бы и нет - почему бы нам не вернуться в Стокгольм». Для Свена Нурдквиста это был удивительно длинный ответ. Нурдквист признался, что хотя он сам обожает мастерить всякие штуки и не нуждается в обществе, смена обстановки принесла с собой много пользы: «Зимой в городе куда приятнее. Не нужно заботиться о топке печи. И снег грести не нужно.» Однако же лето он по-прежнему проводит на своём острове.
Смена обстановки может послужить и объяснением тому, почему Нурдквист достал эскизы 25-летней давности из пыльного ящика. Возможно, чтобы доказать, что он может куда больше, чем очередное продолжение Петтсона и Финдуса или Мамы Му. (Ха! Как я угадала в своём предыдущем постинге!) Тем более, что он не скрывает того, что от популярности его персонажей ему немного не по себе. Идея для книги «Где моя сестра?» пролежала ещё так долго без реализации, потому что у автора были только иллюстрации - не было истории. «Поэтому я всё продолжал работу над историями о Петтсоне и Финдусе. Я понял, что мне нужно больше времени.»
«Нельзя цепенеть»
Не только книга, но и успех Нурдквиста тоже заставил себя долго ждать. Ему всегда хотелось стать иллюстратором, но его несколько раз отклонили различные высшие школы искусства. Нурдквист выучился на архитектора, работал долгое время преподавателем. Навыки рисования он смог развить благодаря заочному обучению в американской художественной школе (название школы в интервью не указано). В 1983 году он наконец-то выграл один из конкурсов детской книги (название конкурса в интервью не указано) и с тех пор опубликовал десятки изданий, включая научно-популярную литературу для занятий в школе, ставшую практически классикой.
Хотя его новая книга «Где моя сестра?» содержит очень много элементов, схожих с графикой Эшера или работами Сальвадора Дали с его призрачно-лёгким сюрреализмом, Нурдквист настаивает на том, что руководствовался исключительно радостью экспериментальных поисков, и все работы созданы из головы.
«Нельзя цепенеть перед известными художниками, нужно просто садиться и начинать работать.» По словам Нурдквиста в основе истории не лежит сон, хотя многое указывает на это. «Возможно, что речь об одном и том же источнике - погружении в бессознательное. Я допустил, чтобы в моих иллюстрация появлялись нелогичные существа.» Да, например, смеющиеся коровы с банками пива, тётеньки ростом выше многоэтажного дома или животные с хоботами на роликовых коньках.
По словам Нурдквиста его книга «работает» и без слов. «Однако родителям вечно нужны тексты». Судя по всему, если верить последним отзывам, те же родители не поняли его текстов в новой книге. «Мне казалось, что понятно, что историю рассказывают два героя, и кто, когда и что говорит, однако...» - Нурдквист замолкает, становится меланхоличным. Родители, видимо, не имеют той фантазии, которой обладают дети».
(На этом месте я улыбнулась, потому что очень даже поняла, что беседу ведёт дядюшка Мышь со своим племянником, просто текст - слабый! По нему сильно заметно, что его как будто подгоняли под картинки. Но это уже мелочи.)
Книга на немецком амазоне:
Где моя сестра? Другие книги Нурдквиста, которые есть у меня самой (ссылки ведут на амазон):
Wie Findus zu Pettersson kam (Как Финдус попал к Петсону)
Pettersson kriegt Weihnachtsbesuch (Рождество у Петсона)
Armer Pettersson (Бедный Петсон)
Ein Feuerwerk für den Fuchs. (Фейерверк для лисы)