"Три поросенка" была у сына любимейшая книга. Потом в первом классе прочитал не отрываясь "Праздник Непослушания". Недавно читали с ним стихи Михалкова для школьников (правда не из этого сборника), ему понравилось. А дочь ровно дышит:) Лично мне стихи его нравятся больше прозы.
Моей дочке 7 лет, только что смотрела и страшно радовалась, обнаруживая "свои книги в Германии" (т.е. точно такие же издания :)) - "Мэри Поппинс", "Буратино", "Приключения желтого чемоданчика" (как раз сейчас его сама читает), Носова, Драгунского, Воскобойникова... И еще кое-какие идеи подсказали Ваши полочки, спасибо! :)
Так много знакомых книг у вас на полочках нашла. Токмакову которую "Московские учебники" издали, тоже читаем часто. Ее ярко-розовый корешок сразу узнала даже на маленькой фотке.
Мы тоже живём в Германии, моему сыну 3 года. Хотела у вас поинтересоваться, как дети два языка совмещают, в смысле как давно вы в Германии, на каких языках дети читают и разговаривают? Мой пока немецкий совсем не знает, хотя здесь родился. Почти всё чтение на русском, хоть и тот десяток книг на немецком, что у нас есть, слушает с удовольствием. Как я полагаю, что-то он из своего полуторалетнего детсадовского опыта вынес, что-то понимает, но почти ничего не говорит.
У нас тоже много "ваших" изданий. Котёнок Гав, Ладушки, Хармс - книжечка маленького формата, сборники стихов Левина, Сметанопад и несколько книг ещё из нашего детства, которые сыну пока не читаю (Сказка с подробностями, Чиполлино, Волшебные краски например)
Сын в Германии с 4 лет, дочь тут родилась. Т.к. семья русская то немецкий уже из садика узнавали и у меня дети как-то в этом плане небыстрые:( (несколько лет молчали и лишь потом заговорили). У дочери пока русский сильнее, но это до школы. У сына благодаря моим огромным усилиям русский остался родным. Говорит с нами только на русском. В Россию приезжал, дети не догадывались, что он из другой страны. Немецкий тоже родной :)Читает одинаково и на русском и на немецком. Если книга русская конечно покупаю только русский вариант, если переводная читает тот который нашли, если немецкая конечно в оригинале.
Понятно, очень интересно. А девочке вы на немецком читаете, или только на русском? Вообще дома с ней по-немецки говорите или она с немецким только вне дома имеет дело? Спрашиваю, потому что у меня до сих пор была стратегия дома - только по-русски, а сейчас вижу дитё совсем ничего по-немецки не хочет говорить, думаю уже не начать ли дома с ним по-немецки говорить... А читать на каком языке её учите или планируете учить? Извините, что столько вопросов - тема слишком для меня животрепещущая)) Но то, что ваш сын читает на обоих языках - респект! Мой брат приехал в Германию в семь, говорит дома только на русском. Но читать не читает. Хотя он вообще мало читает, поэтому по-русски совсем разучился. Как вам удалось это сохранить? А настоящего двуязычного вырастить, наверно, легче только если родители на разных языках говорят
Comments 28
Reply
Это Михалков вот такой
http://www.ozon.ru/context/detail/id/3575183/
Reply
Reply
Потом в первом классе прочитал не отрываясь "Праздник Непослушания".
Недавно читали с ним стихи Михалкова для школьников (правда не из этого сборника), ему понравилось.
А дочь ровно дышит:)
Лично мне стихи его нравятся больше прозы.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Мой пока немецкий совсем не знает, хотя здесь родился. Почти всё чтение на русском, хоть и тот десяток книг на немецком, что у нас есть, слушает с удовольствием. Как я полагаю, что-то он из своего полуторалетнего детсадовского опыта вынес, что-то понимает, но почти ничего не говорит.
У нас тоже много "ваших" изданий. Котёнок Гав, Ладушки, Хармс - книжечка маленького формата, сборники стихов Левина, Сметанопад и несколько книг ещё из нашего детства, которые сыну пока не читаю (Сказка с подробностями, Чиполлино, Волшебные краски например)
Reply
У дочери пока русский сильнее, но это до школы. У сына благодаря моим огромным усилиям русский остался родным.
Говорит с нами только на русском. В Россию приезжал, дети не догадывались, что он из другой страны.
Немецкий тоже родной :)Читает одинаково и на русском и на немецком. Если книга русская конечно покупаю только русский вариант, если переводная читает тот который нашли, если немецкая конечно в оригинале.
Настоящего двухязычного сложно вырастить:(.
Reply
А девочке вы на немецком читаете, или только на русском?
Вообще дома с ней по-немецки говорите или она с немецким только вне дома имеет дело?
Спрашиваю, потому что у меня до сих пор была стратегия дома - только по-русски, а сейчас вижу дитё совсем ничего по-немецки не хочет говорить, думаю уже не начать ли дома с ним по-немецки говорить...
А читать на каком языке её учите или планируете учить? Извините, что столько вопросов - тема слишком для меня животрепещущая))
Но то, что ваш сын читает на обоих языках - респект!
Мой брат приехал в Германию в семь, говорит дома только на русском. Но читать не читает. Хотя он вообще мало читает, поэтому по-русски совсем разучился. Как вам удалось это сохранить?
А настоящего двуязычного вырастить, наверно, легче только если родители на разных языках говорят
Reply
Reply
Leave a comment