Джеймс Барри. "Питер Пэн". Часть Первая: Предыстория.

Feb 01, 2009 14:42

Впервые образ мальчика, не желавшего становиться взрослым, появляется в  романе шотландского писателя Джеймса Мэтью Барри (James Matthew Barrie) "Томми и Гризел" ("Tommy and Grizel") в 1900 году. Там упоминается отбившийся от родителей малыш, который очень рад, что потерялся, но боится, что его все же отыщут и заставят вырасти.

Потом, в 1902 году, о мальчике, который не хотел расти, было подробно рассказано в шести главах детской книги "Белая птичка" ("The litle white bird"). В ней рассказывалось о немолодом человеке, крайне застенчивом и одиноком. Девушка, в которую он был тайно влюблен, вышла замуж за другого, и он потом долго опекал ее сына. Когда они ходили гулять в Кенсингтоиский парк, он рассказывал мальчику истории о волшебных существах, его населяющих.

Кстати, именно это произведение, "Белая птичка", было впервые переведено на русский язык (в 1918 году), о чём упомянуто в Литературной Энциклопедии, издававшейся в 1929-1939 гг, где автор произведения, тогда ещё живущий, охарактеризован довольно сухо: "Оторванный от реальной жизни, ограниченный узко-индивидуалистическими рамками, Б. в своих произведениях идеализирует действительность, примыкая по своей идеологии к наиболее консервативной части мелкой буржуазии."

Вернёмся в Англию. :) Считается, что история, описанная в "Белой птичке", весьма автобиографична, и что единственными, по настоящему близкими людьми для Барри было семейство Дэвис. Джеймс был всю жизнь влюблен в миссис Дэвис, мужа ее недолюбливал, детей обожал... Их у Дэвисов, было пятеро, все мальчики. Возможно, это немного домыслы, но факт остаётся фактом: когда супруги Дэвисы умерли, Барри усыновил их детей, и теперь это и в самом деле была его семья. Но это было потом, уже после появления главного героя - Питера Пэна, которого сейчас считают собирательным образом всех мальчишек семейства Дэвисов.

Надо сказать, что писательская карьера Джеймса Барри не была особенно блестящей, но вот дрматургом он был куда более удачливым. Наверное, поэтому Питер Пэн впервые появился перед публикой именно на сцене, в пьесе "Питер Пэн или Мальчик который никогда не вырастет" ("Piter Pen or The boy who would not grow up"), в Лондоне, в декабре 1904 года. Главными персонажами выступали друзья Питера Пэна - Милая Венди, ее братья Джон и Майкл, собака-нянька Нана, взбалмошная фея Дин-Дили-Дон, а также Потерявшиеся Мальчишки, свирепый пират капитан Гук-Крюк, у которого вместо одной руки страшный железный крючок, и полагающийся набор Краснокожих индейцев, пиратов и разнообразного зверья. Питер и фея подговаривают Венди и ее братиков убежать в страну Никогданию; друзья поселяются в подземном доме, купаются в лагуне, переживают множество страшных приключений и после победы Питера над пиратами возвращаются домой. Узнаёте? ;) Но подождите, да пьеса имела огромный успех, и стало по-настоящему рождественской традицией ставить её на разных сценах мира... а спустя 7 лет автор окончательно переработал пьесу в повесть.


Но пока что, в 1906 году выходят отдельной книгой те самые шесть глав из книги "Белая птичка". Теперь уже книга называется по-новому: "Питер Пэн в Садах Кёнсингтона" ("Peter Pan in Kensington Gardens") с иллюстрациями Артура Рэкема (Arthur Rackham). Так родился  первый книжный образ Питера Пэна, посмотрите по ссылке, очень любопытно! Вот здесь ещё очень выразительная иллюстрация. В одном журнале ещё нашла подборку этих иллюстраций.
Как вам такой малыш? :) В этом варианте ещё не было Вэнди, но были феи, эльфы и прочий малый народец...

Судя по всему, книга была очень популярна. Уже в следующем году, по крайней мере, она была переведена на французский язык. Вот, если хотите, ещё можно купить раритет. :) Мне не удалось найти информации о том, кто был первым переводчиком того первого текста на русский язык. В 1918 году была переведена "Белая птичка" - кем? в каком исполнении? - тоже неизвестно...

Однако в сети есть информацию об одном издании книги "Питер Пэн в Садах Кёнсингтона" на русском языке: это книга
издательства "Янтарный сказ", 2001 года.
Перевод с английского: Г. Гринева.
Книгу можно почитать здесь, или в библиотеке Мошкова, а заглянуть внутрь в разворотах. Ремарка о том, что "книга написана позже знаменитой "Питер Пэн"", как вы понимаете, не совсем корректна. :) Это действительно - "рождение" героя - мальчика, который не хотел взрослеть. Пока что он окружён только сказочным малым народцем, живущим в лондонском парке, а все остальные будут потом...

А пока... "он быстро догадался, что попал в Сад во Время Закрытия, потому что вокруг было безлюдно, но очень... фейно. Феи были заняты своими делами и не обращали на Питера никакого внимания. Одни шли к сумеречной дойке, другие спешили по воду. ... Но тут одна из фей разглядела, что перед ними всего-навсего маленький голенький мальчик, что по бурным водам Серпантина плывет он в птичьем гнезде, а парусом ему служит обрывок пижамы в цветочек. И тогда все феи начали громко плакать и жалеть несчастного малыша. Что ж, таковы все женщины. Потом они с почестями проводили Питера к своей королеве, которая высочайше даровала ему все привилегии обитателя Сада во Время Закрытия. Отныне, куда бы ни взбрело в голову пойти Питеру в Саду, феи и эльфы должны всячески ему потворствовать. Таков был первый визит Питера в Кенсингтонский Сад. Произошло это давным-давно. Но ведь Питер Пэн никогда не взрослеет. И если бы вы могли попасть в Сад во Время Закрытия (что совершенно исключено), вы бы увидели того же Питера, несущегося под парусом из пижамы или идущего на веслах под аркой моста в своем дроздином гнезде. Парусом он правит сидя, а вот гребет стоя на носу. Как у Питера появилось весло, я вам сейчас расскажу. Как только забрезжит утро, наступает Время Открытия Ворот и Питеру надо поторапливаться обратно на остров. Ведь он не до конца человек, поэтому избегает встреч с настоящими людьми. Но до этого у него полно времени для игр в Саду, а играть он любит так же, как все нормальные дети. Загвоздка в том, что играет Питер ну СОВЕРШЕННО неправильно! Видите ли, у него нет никого, кто бы объяснил, как играют настоящие дети."

Так что можно сказать, что всемирно теперь известная история про Питера Пена и Венди - это уже СОВСЕМ ДРУГАЯ история, потому что история про Питера - это ИСТОРИЯ С ПРОДОЛЖЕНИЕМ. :)

Итак, в 1911 году выходит появляется книга - вроде бы и новая, но уже по "старой" пьесе: "Питер Пен и Венди"("Piter Pen and Wendy").
Наверное, с этого момента можно считать, что книга начинает жить уже своей собственной жизнью.

Вокруг Книги, легенды / мифы / мифические существа, дети

Previous post Next post
Up