Когда я знакомлюсь с иностранцем, часто спрашиваю: - А у тебя какой родной язык? Падежи в нём есть? Сколько? Часто человек тушуется и не понимает, о чём речь. Тогда я объясняю, что если сказать «Мне нравится Джейсон» и «Я это подарю Джейсону» по-русски, то имя будет звучать по-разному. - Как это? Почему меняется окончание? Да так разве бывает! -
(
Read more... )
Comments 389
Reply
Наибольшим количеством глагольных форм отличается Чиппева - язык североамериканского племени индейцев Oджибве (альтернативное название в Америке - Чиппева). Собственно языком Чиппева (Chippewa language) считается одно из наречий оджибвейского языка, используемый на юго-западе, а порядка 6 тысяч глаголов, которые в нем содержатся, выводят его в мировые лидеры по сложности.
В эскимосском языке насчитывается 63 формы настоящего времени и 252 окончания простых существительных.
Reply
О количестве времён в испанском нам говорил преподаватель испанского языка: «где-то примерно 20-30 времён». Этот человек не имеет высшего образования в области филологии или лингвистики, зато он носитель языка - кубинского испанского, работает переводчиком и преподавателем испанского.
Reply
Давайте считать вместе:
К простым временным формам относятся:
Presente de Indicativo;
Pretérito Imperfecto de Indicativo;
Pretérito Indefinido;
Futuro Simple de Indicativo;
Presente de Subjuntivo;
Pretérito Imperfecto de Subjuntivo;
Futuro Simple de Subjuntivo;
Potencial Simple.
Сложные формы:
Pretérito Perfecto de Indicativo;
Pretérito Anterior de Indicativo;
Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo;
Futuro Perfecto de Indicativo;
Pretérito Perfecto de Subjuntivo;
Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo;
Futuro Perfecto de Subjuntivo;
Potencial Compuesto.
Итого -- около 16.
Reply
скажем:
Например, по-русски невозможно показать, что какое-то действие завершалось к моменту, когда было начато другое:
Когда я приехала на вечеринку, Алекс ушёл.
When I arrived at the party, Alex left. (Я приехала, и он ушёл) past simple ===>
Когда я приехала на вечеринку, Алекс собирался уходить.
Приехав на вечеринку, я буквально столкнулась в дверях с уходящим Алексом
и т.п.
When I arrived at the party, Alex had left. (Алекса уже не было, когда я пришла) past perfect ===>
Когда я приехала на вечеринку, Алекс уже ушёл.
Приехав на вечеринку, Алекса я уже не застала.
Когда я приехала на вечеринку, Алекса уже не было.
и т.п.
Reply
Так по-английски тоже можно сказать "буквально столкнулась в дверях". Только это лишнее.
В русском придется добавить еще кучу слов, чтобы передать то, что англичанин скажет в двух,
а иногда в одном.
Например, русские часто говорят "полюбому". Однако этого слова НЕ СУЩЕСТВУЕТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Его нет.
Но есть в английском : anyway. Грамотный русский же скажет " в любом случае".
Кстати, в Большом академическом словаре зафиксировано 131 257 слов. В английском языке слов гораздо больше. Более 1 019 729 слов по последним данным.
Reply
а иногда в одном.
В каких-то случаях - да, в каких-то случаях - наоборот
Не говоря уже о том,что в русском языке простая перестановка слов в предложении меняет смысловой нюанс, например:
Петя гладит кота
Петя кота гладит
Гладит кота Петя
одни и те же слова, а смысл - разный
Reply
Я даю простейшие предложения ничего в них не меняя ни в русском, ни в английском.
Причем здесь вообще стилистика?
Reply
(The comment has been removed)
Да, а падежей в русском языке около 14.
Reply
Reply
сказать - говорить
побежать - бежать
увидеть - видеть
В русском языке суффиксов и приставок много, и не важен порядок слов в предложении, есть много возможностей перестроить фразу, и дополнительные временные формы глагола оказываются ненужными.
Языки живут и развиваются, лишние грамматические конструкции отмирают, недостающие появляются. Поэтому в русском языке ровно столько времен, сколько для нашего языка нужно.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
* Ну и со словарями - какая-то ерунда ))
Reply
А ничего, что то, что вы дали как формы, это вообще-то разные слова - лексемы? Так что ваше построение рассыпается из-за чуши вместо научного подхода.
Reply
Leave a comment