Сквозь друг друга

Oct 11, 2014 14:25

В немецком языке есть интересное словечко - "durcheinander". Означает "вперемешку", "кувырком". Но дословно можно перевести как "сквозь друг друга". Например, "у меня в комнате всё сквозь друг друга". Или: "я только пришёл с работы, так что у меня в голове всё сквозь друг друга". И т.п. Довольно популярное выражение у немцев - собственно, выражает ( Read more... )

вроде кагбэ немного совсем не моя тема, эмоции, лингвистика

Leave a comment

Comments 5

occuserpens October 11 2014, 12:27:03 UTC
В английском есть простое слово mess

Reply


origen_72 October 11 2014, 12:31:14 UTC
В Русском языке слов побольше, найти можно что угодно. Например, "бардак" - очень хороший аналог на мой взгляд

Reply

key_stranger October 11 2014, 12:33:18 UTC
ну, учитывая, что "бардак" исторически - это изменённое от "бордель", то образ, конечно, интересный, но слово выражает не совсем тот процесс, который творится на самом деле ;)

Reply

origen_72 October 11 2014, 12:41:05 UTC
Вообще говоря нет. Лет 30-ть назад даже одну даму 70-ти летнюю просвящал по этому поводу. Но для темы - не суть. В бардаке и взаимопроникновение есть, и беспорядок, и все остальное.

Reply


lendzinka October 13 2014, 22:22:19 UTC
Не только "сквозь", но и "через". И тут уже все более деликатно выходит:) ;)

Reply


Leave a comment

Up