Сквозь друг друга

Oct 11, 2014 14:25

В немецком языке есть интересное словечко - "durcheinander". Означает "вперемешку", "кувырком". Но дословно можно перевести как "сквозь друг друга". Например, "у меня в комнате всё сквозь друг друга". Или: "я только пришёл с работы, так что у меня в голове всё сквозь друг друга". И т.п. Довольно популярное выражение у немцев - собственно, выражает нарушение важного для любого немца "орднунга" - порядка.

Эх, мне порой так не хватает ёмкого словца для такого несуществующего в русском языке выражения "сквозь друг друга", дабы описать творящееся в головах большого числа наших "патриотических" телезрителей, объясняющих то или иное явление в жизни страны...

вроде кагбэ немного совсем не моя тема, эмоции, лингвистика

Previous post Next post
Up