Fuma Kikuchi 「My Life」 - Translation+Romaji

Jan 26, 2018 03:54


Hello everyone!! It has been such a long time since I've done my last translation! But someone who told me that they admired some of my translations made my day and brought me right back on track. Yosh! So, last time on my twitter I did a poll on "Which sexyzone solo fans wanted most to be translated" which excluded Mission K since I've seen that translated somewhere and to my surprise again, it brought me back to one of Fuma Kikuchi's solos. Not like am complaining since he is my ichiban but I have to admit his way of thinking and his usage of words leaves me thinking of the many possible ways something could mean. But then again am just the type who'd dig deeper than usual till I tire myself ww Okay away from lots of talks, let's begin with this what should I say..Ecchi but not Ecchi solo ? I was a dream but it was not a dream LOL Nah , seriously speaking though..it is a solo that has an adult feel attached to it from what I've analyzed so enjoy! PS. Never hesitate to correct me if you thought a part is wrong? Afterall, I'm human and I probably would have a mistake here and there

*PS remember this isn't a word by word translation as usual, since I love catching the gist of the meaning in some bits. And my notes will be in purple right next to some lines for further explanation. Jeeeeeeez *copies Kento* I talk alot at times. Let's get to it!

Translation:

The first time that our eyes met in, I felt a surge of emotions

The last time, it was clear to me that there is no love other than yours/you

From the sun, I’ve received an invitation for Shots of tequila --Okay so I think he basically means from early in the morning he recieved an invitation from her or he might be referring to her as the "sun" whom he basically recieved an invitation from.

In a fleeting moment, H ripples surfaced the rhythm --The H here is probably read the way he says it in the song "Ecchi" so there was that sort of Erotic, intimate atmosphere surrounding the both of them is from what I've got. Woo *fans them*

It was a dream but it was not a dream

Your love melts me more within ...You are like an icecream

I wanna spend my life with U

Baby I love you and I just want you

If it’s us we're meant for one another

Got me feelin 'like ...

Welcome to the good life

Welcome to the good life

"Bye bye" are words we'd never say

So just stay by my side and say goodnight

Got me feelin' like ...

Welcome to the good life

Welcome to the good life

Have the shots of tequila taken effect yet?

I ask you again

By the signal of the sun let’s say cheers

Sorry... the hems of our shirts have been wetted by the ripples-- I think he's probably referring to the heat of the moment just wetting their attire,instead of actual ripples(like they could actually symbolize movement as he described it in some naughty sense earlier) which goes to the point of seducing till, yeah..we know what comes after.

Oh wait seems like you’re purposely whispering it

Like it is just an excuse for us to take off our clothes

Then just like that you escort me to the room

It was a dream but it was not a dream

We’re further melting in , We are like an icecream

I wanna spend the life with U

Baby I love you and just want you

It’s like we’re made for each other

Got me feelin 'like ...

Welcome to the good life

Welcome to the good life

"Bye bye" are words we'd never say

So just stay by my side and say goodnight

Got me feelin' like ...

Welcome to the good life

I’d keep dyeing the sunset to treasure these moments-- He is just referring to redyeing it everytime the sunsets so that the moment basically keeps repeating itself

If you’re feeling satisfied already as you say it(I’d make you feel it more) --This can be either interpretted in an erotic sense if "I'll make you feel pleasure more.." *insert smirk* or just "I'll love you more deep." but it's most probably the first one in such a sense. [I completely forgot to add this note here, the japanese line here mentions Moon & Tide. My japanese friend told me it doesn't translate literally, because it's an idiom/sort of saying they use to refer to((Plenty of,Upfilling)). Which in this case the escalation of love/satisfaction.]

Since the priority are those playful (intimate) hugs --This can mean playful in bed with all the touches and erm ...hugs, intimate hugs.

Time passes by as nothing is persistent/perminent

The beat accelerates then is bound to stop

I think this is not coincidence but we’re actually diving into Fate --Fumaken..*shutsselfup*

I want to always see you smiling by my side,my love

Let me hear your voice ...

Never let go till forever ,my love

I always, every second every moment, know that I love you

Let me hear your voice ...

You’re forever my love, just like the way you are , you're my life

*Ai's thoughts/discussion: Well I thought of this song as well um..really grown up. It has that grownup feel all over, and let's just say hentai and Fuma knows how to do that ww No more words needed right? And, I guess I struggled at some bits to know the exact meanings and kept trying to interpret them in different ways..as you know there is no one way to interpret such songs? So I guess hope you enjoy. PS. I should really stop my Fumaken feels everytime. That's it about the song of Tequila, love, and intimacy...WOOP.

Romaji:

First time me ga atte setsuna ni kanjita

Last time renai kimi igai wa mou inai

From taiyo "Shots of tequila" no ossasoi

Sazanami H ni rhythm kizamu

It was a dream but it was not dream

Tokeru hodo aisu You are like an Icecream

I wanna spend the life with U

Baby I love you and I just want you

Futari nara oniai

Got me feelin 'like ...

Welcome to the good life

Welcome to the good life

Bye bye nante mou Futari wa iwanai

Tonari de , So say goodnight

Got me feelin' like ...

Welcome to the good life

Welcome to the good life

“Shots of tequila” ga kitte kita?

Yoromeku kimi ga mata kiite kita

Taiyou no aizu de Say cheers

Sorry Sazanami futari no suso narasu

Oh wait nante wazato rashiku tsubuyaku

Iiwake kousaku shite nuga se au

Kono mama kimi wo escort to the room

It was a dream but it was not a dream

Tokete iku tomo ni We are like an icecream

I wanna spend the life with U

Baby I love you and I just want you futari nara oniai

Got me feelin 'like ...

Welcome to the good life

Welcome to the good life

Bye bye nante mou futari wa iwanai

Tonari de so say goodnight

Got me feelin' like ...

Welcome to the good life

Somete iku sunset motomeru

You said shio tsuki yori kimi mitasu koto

Yuusen mata jareai dakiai

Shokori mo nai kizamu

Beat kasoku shite hatetai

Guzen janai unmei ni dive

Zutto boku no soba ni ite waratette My love

Let me hear your voice ...

Hanasanai my love iein ni my love

Itsumo itsudatte omou yo : aishiteru

Let me hear your voice ...

Itsumademo my love kono mama de my life

translations, fuma kikuchi

Previous post Next post
Up