Кать, я по-быстрому про дядь-тёть: просто по имени, либо по имени-отчеству, если учителя-воспитатели (и то не всегда). Юльку П, напирмер, она всегда Юлей звала. кто-то из знакомых (уже и не помню кто) спросил, типа, "вчера тётя юля в гости приходила?" Ася вытаращилась и спросила - "что это ты так про юлю, какая же она тётя??"
По имени называю, если не знаю, то говорю "сосед" или прохожий", иногда говорю мужчина/женщина, но иногда и дядя/тётя выскакивают. Так что я тоже в размышлениях, что выбрать :) Подвал - это не то, где комнаты обустраивают на мой слух. Это там, где закатки хранят и овощи на зиму :) Я привыкла бэйсмент говорить, но ты не этим интересовалась :)
На самом деле я его сейчас стараюсь научить что у него есть такие-то бабушки, такие-то дедушки и дяди-тёти (все - его родные). Поэтому "попридерживаю" чужих называть этими определениями. Так и получаются прохожий, мужик с собакой, женщина с ребёнком и прочие :))) А кому ты собираешься говорить цоколь?
Я говорю "цоколь", если ты заметила:) Потому что "подвал", да, у меня с другим ассициируется - в моем детстве у нас в подвале кладовки были, так вот подвал - это что-то пыльное, темное и запутанное. А "цоколь" - все-таки более изящно:) В общем, разница тут для меня примерно как между понятиями "чердак" и "мансарда". Хотя если говорю "со своими" (то есть с живущими здесь), то чаще сусолем называю.
Ну,если совсем не нравятся дядя-тетя (хотя вполне, на мой вкус, нормально) иди в неологизмы: чувак-чувиха, например. :))) Что же до твоего пресловутого basement, то вспомним, что это все-таки (в терминах) не basement, а basement floor. В твоей ситуации и в русском языке это более критично: называть цокольный этаж (а это по науке именно так называется) цоколем - это все равно, что комнату называть стенами. Вот так.
а ты серьезно про "цокольный этаж"? т.е. вот представляешь, что я с ребенком разговариваю и она спрашивает, где папа. и я ей про цокольный этаж. да? :-))
А я, собственно, правило завел, моцион даже - ежевечерне проверять сайты (в том числе и ЖЖ), даже посты размещаю время от времени. Правда об одном концерте уже скоро месяц пишу - все как то не идет.
Что же до твоего второго замечания: нет, блин, скажи в подвал, в погреб, на ледник, в колясочную (какие еще варианты нужны?). Цокольный этаж - это термин, знаешь ли. Собственно, не очень понимаю (как и в случае про дядь-теть), чем тебе это так не нравится. А цоколь - это часть наружной облицовки здания над отмосткой. У нас, правда, многие пытаются использовать это упрощение, так же как и "плохая экология", не задумываясь, что "-логия" - это уже по определению наука. Да и на работе дом на двух хозяев по традиции именуют "таун-хаус", забыв уже, что это, строго говоря, "дуплекс". Я не говорю, что так нельзя - в любой единице социума есть свой жаргон, свои привычные фразы, но ты же сама подняла вопрос о грамотном русском языке. А то вот вчера Валдис Пельш на всю страну назвал неприятного человека "нелицеприятным" - мы с женой посмеялись.
понятно, что каждый для себя сам выбирает степень фанатизма. кому-то и бейсмент нормален, кому-то никак без полной формы не обойтись. у меня где-то серединка. в бытовой речи постоянно говорить про цокольный этаж мне кажется натужным. просто в России большинство живет в квартирах, поэтому не сократили еще до "цоколя
( ... )
Comments 37
Юльку П, напирмер, она всегда Юлей звала. кто-то из знакомых (уже и не помню кто) спросил, типа, "вчера тётя юля в гости приходила?"
Ася вытаращилась и спросила - "что это ты так про юлю, какая же она тётя??"
Reply
Reply
Reply
Подвал - это не то, где комнаты обустраивают на мой слух. Это там, где закатки хранят и овощи на зиму :)
Я привыкла бэйсмент говорить, но ты не этим интересовалась :)
Reply
бейсмент все-таки не русское слово. наверное, все-таки начну говорить "цоколь" и "цокольный этаж". хотя непривычно :-)
Reply
А кому ты собираешься говорить цоколь?
Reply
цоколь кому - ребенку. "где одеялко/папа/Веро - в цоколе". не всегда "внизу" проходит, т.к. если мы на втором, то внизу это два этажа.
Reply
Хотя если говорю "со своими" (то есть с живущими здесь), то чаще сусолем называю.
Reply
т.е. в разговорах с детьми ты говоришь "цоколь"?
вот у меня те же ассоциации с подвалом. и мне прямо неудобно маме говорить, что мы ей комнату в подвале делаем :-) переключаюсь на цоколь.
Reply
Reply
Reply
Что же до твоего пресловутого basement, то вспомним, что это все-таки (в терминах) не basement, а basement floor. В твоей ситуации и в русском языке это более критично: называть цокольный этаж (а это по науке именно так называется) цоколем - это все равно, что комнату называть стенами. Вот так.
Reply
а ты серьезно про "цокольный этаж"? т.е. вот представляешь, что я с ребенком разговариваю и она спрашивает, где папа. и я ей про цокольный этаж. да? :-))
Reply
Что же до твоего второго замечания: нет, блин, скажи в подвал, в погреб, на ледник, в колясочную (какие еще варианты нужны?). Цокольный этаж - это термин, знаешь ли. Собственно, не очень понимаю (как и в случае про дядь-теть), чем тебе это так не нравится. А цоколь - это часть наружной облицовки здания над отмосткой. У нас, правда, многие пытаются использовать это упрощение, так же как и "плохая экология", не задумываясь, что "-логия" - это уже по определению наука.
Да и на работе дом на двух хозяев по традиции именуют "таун-хаус", забыв уже, что это, строго говоря, "дуплекс". Я не говорю, что так нельзя - в любой единице социума есть свой жаргон, свои привычные фразы, но ты же сама подняла вопрос о грамотном русском языке.
А то вот вчера Валдис Пельш на всю страну назвал неприятного человека "нелицеприятным" - мы с женой посмеялись.
Reply
Reply
Leave a comment