Писали справа налево, что Вас смущает? Первое, видимо, название театра в Хибия: Токио Такарадзука. Далее - описание какого-то новогоднего концерта песенного коллектива. Последнее - буквально "билет для посещения театра".
Надписи справа на лево в строку встречаются как в японском, так и в других языках вокруг Китая. Нельзя сказать, что такой способ записи совершенно не используется в наше время. Но сейчас это редкость. В целом, это обычная запись в столбик. Просто в одном столбике один знак, а не несколько, поэтому выглядит, будто в строчку.
Со содержанию: А. 御觀劇券 билет для посещения театра, как уже было сказано. Б. 松竹少女歌劇 Женский театр Сётику 戰捷新春公演 Новогоднее представление [в честь] победы в войне. В. видно 國際劇場 международный театр. Был такой раньше на Асакуса, тоже принадлежал компании Сётику.
Спасибо)))))))) Вот этого ответа я и ждал!!! Не сочтите за навязчивость, но чуть выше в "Причём здесь 大?" никто не помог мне с переводом текста на обороте открытки про вечернюю прохладу. Если Вам не трудно был бы благодарен. Заранее спасибо.
Comments 7
Reply
Reply
Нельзя сказать, что такой способ записи совершенно не используется в наше время. Но сейчас это редкость.
В целом, это обычная запись в столбик. Просто в одном столбике один знак, а не несколько, поэтому выглядит, будто в строчку.
Reply
А. 御觀劇券 билет для посещения театра, как уже было сказано.
Б. 松竹少女歌劇 Женский театр Сётику
戰捷新春公演 Новогоднее представление [в честь] победы в войне.
В. видно 國際劇場 международный театр. Был такой раньше на Асакуса, тоже принадлежал компании Сётику.
Reply
Не сочтите за навязчивость, но чуть выше в "Причём здесь 大?" никто не помог мне с переводом текста на обороте открытки про вечернюю прохладу. Если Вам не трудно был бы благодарен.
Заранее спасибо.
Reply
До того вопроса тоже доберусь.
Reply
Reply
Leave a comment