Interview 8UPPERS

Oct 17, 2010 22:38

J'ai lu cette interview sur japan_now et je l'ai trouvé vraiment intéressante, donc j'ai pensé à la faire partager en français. J'ai traduit d'un seul jet, donc excusez moi s'il y a des erreurs.( Interview )

*trad

Leave a comment

Comments 10

brilliant_blue October 17 2010, 20:55:27 UTC
Ah ça tombe bien que tu l'aies traduite, quand je l'ai lue je me suis dit que ce serait bien de la traduire mais j'ai été atteinte de flemmite aiguë XDDDD

Je trouve ça super intéressant, vu les questions on sent que le/la journaliste est quelqu'un qui les suit de près et connait parfaitement leur répertoire. Maintenant j'ai encore plus hâte d'avoir le produit fini entre les mains ! De savoir que chaque nouvelle chanson a été pensée exprès pour aller avec le film, j'ai encore plus envie de voir ça *_______*

Pour les ventes je ne sais pas ce que ça va donner parce que les LE sont quand même hyper chères, ça risque d'en arrêter plus d'une... vivement les 1ères estimations !

Reply


(The comment has been removed)

tsukyfruits October 17 2010, 21:10:43 UTC
Salut XD Trois mois sans internet m'ont légèrement enterrée mais j'ai encore les bras hors de la tombe.

Moi j'ai particulièrement aimé l'histoire de l'oreillette de Tacchon XDD je le vois d'ici en train de ce battre pour l'accrocher au t-shirt.

Le prix me fait peur à moi aussi. Mais il reste la regular edition, qui est bien moins chère.

Je trouve ça super intéressant, vu les questions on sent que le/la journaliste est quelqu'un qui les suit de près et connait parfaitement leur répertoire.

C'est exactement ce que je me suis dit ^.^ pour une fois qu'ils posent les bonnes questions.

Reply

hola_duende October 18 2010, 10:14:16 UTC
Moi j'ai particulièrement aimé l'histoire de l'oreillette de Tacchon XDD je le vois d'ici en train de ce battre pour l'accrocher au t-shirt.
Je me suis bien marrée en le lisant aussi! Pauvre Tacchon perturbé XD
Yoko est diabolique! Mais j'aime bien quand il raconte ce genre de choses~~

Ils ont du vachement apprecier de tourner ensemble.

Merci d'avoir traduit^^

Reply

lozetteu October 18 2010, 08:37:45 UTC
Ca, c'est de l'anecdote qui te bouleverse ta soirée.
N'est il pas?

Bah jusqu'à Avril, Yoko et Ryo était quand même vachement occupés, donc c'était vacances pour les autres.

Reply


kaigan38 October 17 2010, 21:33:31 UTC
Merci pour cette traduction

Je vais reprendre ce que vous avez déjà dit mais c'est vrai qu'il faut souligner le fait que pour une fois le journaliste sait de quoi il parle et crée une discussion intéressante et enrichissante!
Je te rassure mais je pense que ta traduction "performance" colle bien et correspond bien à l'idée dégagée et la note permet de comprendre facilement de quoi il s'agit.

J'attends avec impatience l'album et espère le recevoir le 20, comme ça été le cas pour certaine avec WW.
C'est vrai que le prix est assez élevé pour un single, maintenant la campagne de pub dur depuis plusieurs mois... j'espère que Johnny-san a bien calculé son coup

Reply


lie_chan1988 October 17 2010, 21:47:13 UTC
Merci pour la traduction!

Je souhaite également que les ventes soient à la hauteur de leur espoir! Parce que je n'ose pas imaginer les conséquences que ça peut faire...Mais sincèrement, après l'avoir écouté je ne comprendrais pas qu'il ne marche pas...Après c'est vrai que les prix =/

Sinon je trouve l'interview très classe...Je ne sais pas d'habitude ce sont des questions un peu loufoque ou sur leur vie quotidienne mais la non, je la trouve interressante!(pas que les autres ne le sont pas xD) On les voit sur un autre aspect! Ils ont beaucoup d'espoirs =)
J'aime beaucoup ^^

Encore merci =)

Reply


kurarpikt October 18 2010, 08:35:14 UTC
Merci pour la trad^^
Je n'ai malheureusement pas encore eu le temps d'écouter le nouvel album, mais ça donne encore plus envie *0*

Reply


Leave a comment

Up