Небольшая провокация

Jan 28, 2011 16:09

Последний месяц я перевожу книгу по ASP.NET, и мне было совершенно не до кофе, хотя уже накопилось несколько сортов (в том числе парочка привезенных из Колумбии).
Молодцы из Microsoft активно внедряют свою альтернативную терминологию, а наши русскоязычные умельцы не знают как ее перевести.
В результате мы имеем перевод user experience как ( Read more... )

Литературное, Жопа, Ужос нахЪ

Leave a comment

Comments 46

soamo January 28 2011, 13:24:04 UTC
Красиво говоришь! Симулякр...

Reply

kamushka January 28 2011, 13:30:25 UTC
Симулякру далеко до трюфельного масла.

Reply


tata_tatiana January 28 2011, 13:33:32 UTC
/в недоумении/ интерфейс пользователя??

Reply

kamushka January 28 2011, 13:37:39 UTC
Интерфейс пользователя - это user interface.

Reply

kamushka January 28 2011, 13:40:24 UTC
Следовательно, если перевести как интерфейс пользователя, возникнет терминологическая путаница.

Reply

tata_tatiana January 28 2011, 13:43:09 UTC
дык оно и по смыслу как-то не очень :)

Reply


kattrend January 28 2011, 13:37:12 UTC
Голему на глиняных ногах вполне комфортно! Он и весь-то глиняный :)
Русский язык обладает огромными способностями к заимствованиям. То есть, взять термины - и обрусить. Нормальное дело.

Два всего языка придумывают свои компьютерные термины: китайский и иврит. Остальные вроде как заимствуют.

Другое дело, если им подходит интерфейс, то почему не может подойти экспириенс? В разговорной-то речи мы так говорим. И ничего.

Reply

kamushka January 28 2011, 13:39:46 UTC
Да, было бы неплохо ввести термин "экспириенс пользователя".
В паре-тройке авторитетных изданий написать об этом и вуаля!
А я-то все билась, и ощущения пользователя, и впечатления. ужас-ужас.
Все какое-то кривое.

Reply

mahotsukai January 28 2011, 14:42:24 UTC
Погоди, а чем тебе вариант "пользовательский опыт" не нравится? Или там по контексту другое что-то предполагается?

Reply

kamushka January 28 2011, 14:47:42 UTC
По контексту никак не вписывается.

Reply


ryzzaja January 28 2011, 14:26:24 UTC
не отсутвие мыслительных процессов, а хаос.
В экологии полно таких примеров, когда в терм инах бардак и никто не может ни в чем определиться. Один вариант - где-нибудь отдельно четко прописывать что автор понимает под таким-то и таким-то понятиями.

Reply

А вот и хороший повод подвернулся! kamushka January 28 2011, 14:59:39 UTC
Плохая, вредная экология. Кругом одна химия.

Не удержалась, хехе

Reply

Re: А вот и хороший повод подвернулся! ryzzaja January 28 2011, 16:32:46 UTC
про химию у тебя и поближе комментаторы есть:)
А экология совсем вредная стала :)

Reply

Re: А вот и хороший повод подвернулся! kamushka January 28 2011, 20:34:37 UTC
Те комментаторы давно брызжут ядовитой слюной и на вредную химию, и на плохую экологию.

Reply


katka January 28 2011, 14:34:37 UTC
главное ведь для всех, кто в танке уже придумали даже такое
http://www.microsoft.com/Language/en-US/Default.aspx
а вот все равно.. пишуть и пишуть.

Reply

kamushka January 28 2011, 14:46:35 UTC
Там тоже лажи полно.
Например, опробуй там Partial Rendering или Culture.
На самом деле, если даже там Culture и переведено как Культура, но подразумевается-то локаль (правда, есть там парочка штук "язык и региональные параметры").
И чем Microsoft термин локаль не устроил?

Reply

katka January 28 2011, 16:24:23 UTC
да, но хоть ориентирует как-то.. насчет локали не знаю даже..

Reply

kamushka January 28 2011, 20:35:34 UTC
В других языках и технологиях используют Locale, а эти молодцы выпендрились с Culture.

Reply


Leave a comment

Up