О, колькі нам адкрыцьцяў нечаканых…

Oct 19, 2011 18:31

Дзіўнаю і неверагоднаю, ніколі да канца неспазнанаю ёсьць польская мова. Вось толькі сёньня дазналася, як па-польску будзе дзьвярное “вочка” - JUDASZ. Ага, той самы. Які ў першым слоўнікавым значэньні - “здраднік”. Моцна ўражаная ( Read more... )

лінгвістычнае

Leave a comment

Comments 4

julcik October 19 2011, 17:07:53 UTC
Цікава, чаму вочка - здраднік... Нібыта наадварот мусіць быць

Reply

kamrushepa October 19 2011, 18:08:46 UTC
Воось... Прычым не проста нейкі там "здраднік", а самы сапраўды "іуда". І я не магу гэта сабе растлумачыць.

Reply

julcik October 19 2011, 18:34:08 UTC
Вось што знайшла

Па-ангельску Judas hole, judas window (a peephole or a very small window in a door) - глазок или решётка в двери (для наблюдения; в тюрьмах)

То бок наадварот - для падглядвання

Reply

kamrushepa October 19 2011, 18:51:59 UTC
О, дзякуй! Цяпер канчаткова зразумела... Прыблізна так я і думала, бо ў польскай мове ёсьць і другое слова для вочка, цалкам нейтральны wizjer.

Reply


Leave a comment

Up