Переводчики развлекаются

Mar 29, 2005 17:55

"На днях в российской прессе появилась статья о бежавшем президенте Киргизии Аскаре Акаеве с названием, которое явно относится к разряду «непереводимого»: «АСКАРблённый». Как же это может звучать по-английски? Insulted Askar? Слишком сухо." (Читать дальше на форуме Lingvo)

translation

Leave a comment

Comments 2

skazki October 23 2005, 23:51:46 UTC
Написала тебе этот коммент уже месяцев как полгода (?), но почему-то не отправила. Вот он:

АСКАРблённый. у Аскара Акаева удивительно удобная для данного случая фамилия, потому что "оскорбить, обидеть" по-английски это, естественно, to a leave a scar. Соответственно:

1. A Scar for Askar
2. Askar Ascarred

(Первое получше, но и второе, хоть и туманно, будет понятно после прочтения статьи).

а

Reply

kalaus October 26 2005, 11:42:08 UTC
Здорово! Я бы не додумался.

Reply


Leave a comment

Up