Только английский? Но как?

Jul 23, 2014 22:10

Моя френдесса выложила в ЖЖ сканы учебника английского, который написали какие-то японцы.
Я, конечно, не могла пройти мимо, потому что японских учебников я видела много, преподавала в японских компаниях, школах и универах, и с местной системой (которая фактически идентична русской) знакома очень хорошо.

Read more... )

tutoring, teacher training, 10snippets, skype lessons

Leave a comment

Comments 56

twilight_state July 23 2014, 13:52:35 UTC
Ох, даже не верится, что кто-то может спорить с необходимостью использовать на уроках только английский )
Но я, каюсь, со студентами-лингвистами иногда использую русский, да и все-таки при изучении грамматики приходится проводить параллели с русским. Как вы думаете, в таких случаях возможно/необходимо совсем без русского обойтись?
Вы же знаете систему в наших университетах преобладающую ) Я все пытаюсь "идти против системы", а потом думаю: ведь все-таки студенты многие к нам поступают, именно желая стать переводчиками.

Reply

kacho July 23 2014, 14:17:33 UTC
Нет, уроки полностью на изучаемом языке как раз редкость ( ... )

Reply

twilight_state July 23 2014, 14:28:55 UTC
Я веду именно практику языка, а не перевод, вот в чем дело.
Они теперь все поступают на "Бакалавра лингвистики", потом могут работать переводчиками или преподавать.
Со временами все понятно, в принципе. Там действительно в русском нет особой необходимости.
А вот когда начинается грамматика на втором курсе, и там полгода мы изучаем модальные глаголы и артикли, у меня мозг взрывается. Учебники написаны так, что есть теория (например, случаи употребления такого-то артикля), а практика заключается в упражнения типа вставьте правильный артикль, раскройте скобки и переведите предложения.
Все, на что меня хватает, это при объяснениях все контекстуализировать, и иногда получается выдумывать activities, чтобы активную грамматику в речи употребить. Ну, например, modals of deduction чтобы применили, рассматривая картинку и думая, что она может значить.

Reply

kacho July 23 2014, 22:58:08 UTC
Так а если ведете практику, почему даете перевод?

И вы уверены, что кроме этих учебников вы ничего не можете сделать? В большинстве случаев обойти приказ заниматься по учебникам все-таки можно. Могу в личке научить, как :)

Обратите внимание на ваше слово "объяснения" - ключевое слово должно быть не это, а слово "погружение и практика". Контекстуализировать - конкретнее, как вы это делаете?

Вот про картинку у вас отличное задание, но такие задания должны составлять 90% урока.

Reply


orie July 23 2014, 13:57:49 UTC
Интересно, спасибо за ссылку!

Понимаю интенцию, но на практике никогда не получается полностью избежать опоры на язык-посредник (в моём случае язык-посредник - это английский, а изучаемый язык - русский, я иностранцам преподаю). Долго оттачиваешь материалы, чтобы было всё понятно без перевода и всё равно на уроке получается, что пока не поймут студенты, что конкретно значат слова - не ложится материал.

Reply

kacho July 23 2014, 14:08:34 UTC
Получится, если понять схему работы только на изучаемом языке.
По тому уроку, который я видела у вас - надо конкретнее заняться подачей материала через контекст. Особенно вокабуляра, и особенно на вашем начальном уровне. На начальном проще, потому что пока не дается каких-то совсем неоднозначных или многозначных или абстрактных слов. А все, что материально, можно подать картинками, флэш карточками, видео, упрощенными дефинициями, угадайками и так далее.

Reply

orie July 23 2014, 14:27:02 UTC
Ну зато на начальном уровне шаг влево шаг вправо от изученного - уже всё непонятно и ученики пугаются.

Т.е. чем больше брать разного материала, тем сложнее регулировать сложность (если я правильно понимаю, что вы имеете в виду под подачей матеирала через контекст).

Я вообще люблю очень, чтобы была система видна, чтобы и я, и ученик чувствовали, что есть какой-то уже усвоенный кусок, чтобы была опора на это старое.

Reply

kacho July 23 2014, 22:37:53 UTC
Ммм, не, вы не очень правильно понимаете, я думаю.
Всё непонятно - это не оно, если кто-то пугается, значит, препод не смог организовать материал и подачу нужным образом.

Про опору на старое и систему никто не спорит, тут вопрос в том, как именно надо готовить уроки преподу, чтобы родной язык не был нужен. Это серьезная вещь, в комментах не объяснить, надо на практике писать планы уроков просто.

Reply


(The comment has been removed)

kacho July 23 2014, 14:18:25 UTC
Да, вот на writing and speaking такие моменты всегда видны - упражнения могу, а тут вдруг зависло.

Reply


dotje_lieveke July 23 2014, 14:24:16 UTC
"учить полностью на изучаемом языке невозможно" - я учила так нидерландский, преподаватели в школе не произносили ни слова на другом языке и нас просили этого не делать, в школе пользоваться только нидерландским. После 4 модулей обучения (6 недель каждый) в этой школе я пошла на работу, где языком общения был нидерландский. Учила с нуля.

Reply

kacho July 23 2014, 22:35:21 UTC
Я так японский учила.
Моя препод ровно по такому же методу преподает японский иностранцам - у нее занимается Индия, Канада, Китай, Голландия, Германия, Англия... и еще куча разных национальностей.
Так что ей переводной метод при всем желании не пойдет.

Reply


k_to_k July 23 2014, 15:30:29 UTC
Так и хочется поставить вам цитату из свадьбы в Малиновке: "и чего я в тебя такой влюбленный?" :) Но мы не знакомы, и я стесняюсь.

Как же четко вы все пишите. Тут устаешь слова искать, а у вас так замечательно получается. Наслаждаюсь. "Сверяю часы."

А вот эта многовариативность в коммуникации (точнее маловариативность в учебниках) просто напасть какая-то! Постоянно приходится дописывать, добавлять, додавать…

Спасибо, что делитесь.

Reply

kacho July 23 2014, 22:54:56 UTC
Хехе, спасибо :)

Добавлять и дописывать - это святая обязанность любого препода :)
Нет идеальных учебников, ну или есть, но они совсем не обязательно будут удовлетворять потребностям конкретно этой группы или студента.
Учебник - он только база, но голова должна быть у препода, конечно.

Кстати, одна из больших тем на моем teacher training - это анализ учебников и уроков. Очень интересная и полезная штука.

Reply

k_to_k July 24 2014, 05:08:30 UTC
Спасибо вам и за размышления по обучению, и, отдельное от меня, -- за идеи в ру_джапан (тот пост тоже мой).

Ну и раз уж оказалось, что вы рядом находитесь, где дочь будет, вопрос: может вам надо что-то нашенское, или американское или, ну не знаю, кости?

Reply

kacho July 24 2014, 06:45:01 UTC
О, так это вы были? :)

Ммм, ну мы не совсем рядом будем, но по почте один-два дня, да.
Спасибо за предложение. Даже не знаю, что попросить. Пока только картонные книжки для малышей 0-9 месяцев приходят в голову :)

Reply


Leave a comment

Up