Крутоны с патэ из фуа-гра с апельсиновым конфитюром

Sep 24, 2012 20:52

Вот, не знаю почему, но меня очень раздражают надписи вроде "крутоны с патэ из фуа-гра с апельсиновым конфитюром" и аналоги других языков. На эту я просто наткнулась рассматривая рецепты. С этой конкретной фразой мне просто за французский обидно, ну и за фуа-гра, которая не совсем патэ ( Read more... )

русский язык

Leave a comment

Comments 8

irenka2501 September 24 2012, 20:29:22 UTC
Карин, конфитюр и варенье разные вещи все же, и конфитюры у нас были давно в русском языке. А вот кррррутоны и патэ.....это как дифлопэ из палаба, ага

Reply

kaarinas September 24 2012, 21:21:34 UTC
Я вот даже и не знаю, знает-ли моя мама конфитюр...я до франции не знала. Знала варенье пожиже и джем погуще =)

Reply

irenka2501 September 24 2012, 21:25:14 UTC
я конфитюр с детства знала :) обычно он был соцстрановский, чешский или румынский: сливовый, клубничный, вишневый...

Reply

kaarinas September 25 2012, 07:48:41 UTC
Я не помню конфитюра из детства =( В любом случае, один он бы меня не шокировал, это все из-за крутонов с патэ.

Reply


viktorinka September 24 2012, 21:52:25 UTC
ой, а крутон это что?

обозвать багет французским батоном я бы точно не смогла. тем более, ч то сейчас багеты именно под таким названием продаются не только во Франции

Reply

kaarinas September 25 2012, 07:47:12 UTC
Не знаю. С детства, когда еще были булочные, длинные батоны продавались под названием "французский батон", а багет я услышала сначала здесь, а потом и в России в моднявых новых кафешках и некоторых магазинах.

А крутоном в данном рецепте называли поджаренный хлеб (тост), на котором это самое патэ с конфитюром.

Reply


lenarudenko September 29 2012, 19:29:52 UTC
Мне сразу фильм "О чем говорят мужчины" вспоминается, как там один из них в ресторан ходил :)

Reply

kaarinas September 29 2012, 20:37:20 UTC
Да, я вот тоже то дефлопэ вспоминаю, когда вижу такие название из смесей языков =)

Reply


Leave a comment

Up