Товарищи жители Британии, помогите мне разобраться!
В Ноттингеме по поводу и без все говорят cheers! Придержали дверь или пропустили вперед - cheers! Выходят из лифта - снова cheers! Рассчитали на кассе - получи вдогонку "cheers"!
Я знаю это слово в контексте "Будьмо!" или "Ваше здоровье!", и после этого чокаемся и пьем. То есть это приглашение
(
Read more... )
Comments 16
Reply
Reply
Reply
Reply
1.expressing good wishes before drinking.
"‘Cheers,’ she said, raising her glass"
2.
BRITISH
expressing good wishes on parting or ending a conversation.
"‘Cheers, Jack, see you later.’"
3.
BRITISH
expressing gratitude or acknowledgement for something.
"Billy tossed him the key. ‘Cheers, pal.’"
;)
Reply
а ты так говоришь?
Reply
я говорю иногда, наверное, но думаю, что чаще говорю thank you
Reply
Reply
Reply
Reply
Спасибо, Кать!
а ты видишь, в примере снова про пиво! все равно cheers на алкоголе завязан! =DDDDD
Reply
Reply
Leave a comment