Google translated as: Plead worship worship hunger Hunger comes heaven castle The servant girl of four electrical current Going down the country overnight serata
Surely there is not delirium Rice pestle behave reply-replication The youth perspective views Old prohibited in the smile
Night mengemping bright light Clamant compatriot bersenda asyik Although it comes in the shadows Self-regard are requested
One family said satulah Two hearts berpadulah soul Three faithful manage temu Four are already dead bersimpul
Come let's brother sister (2 x) Small big old young (2 x) Let the same affection (2 x) Moga a happy life
Despite much closer even though (2 x) Equally muafakat (2 x) While the arrival Either return the day after tomorrow Return the
I don't understand the Google version, will wait for your one... when you are free. Is this song popular in Malaysia? I heard this in Thailand actually.
this is a dang dut version ... very popular amongst indonesians and the people of southern thailand ... this type of music has thoroughly formed a permanent bond with the malaysian peoples . it is just so LIVELY. gegegegege
The translationseaweedsJanuary 14 2009, 11:33:20 UTC
Firstly, one needs to understand what this form of literature ie: "Dikir Barat" actually is.
It is a poetic debate between two parties and each side square off verse after verse. So the first two lines are usually "filler" lines with references to classical malay legends. They may or may not be of direct relation to the last two lines of each verse which would be the "reply" to the previous verse's last two lines.
Much will be lost if a direct translation is used, so I have used a contextual approach instead:
Bermohon sembah sembah berhajat Hajat berasal kayangan puri Hamba puteri imbas berempat Turun bermalam serata negeri
I pray with the intent of petition, This prayerful petition originates from the realm of the heavens, I, maidservant of the princess, receives a vision whilst on all fours (in humble prayer), Of descending for the night to visit the whole country. ("descending" because as a servant of the princess, she is usually permanently in the palace high on the hills removed from the low country)
Re: The translationseaweedsJanuary 18 2009, 11:44:37 UTC
a lonely maidservant pining for her own life and love and seeking to leave indentured service to the palace ...
is a very common theme set in the bygone era of many cultures where monarchs held absolute rule and would indenture or "purchase" palace workers who lived in a "guilded cage" of the palace but with very little or no freedom.
Comments 13
Plead worship worship hunger
Hunger comes heaven castle
The servant girl of four electrical current
Going down the country overnight serata
Surely there is not delirium
Rice pestle behave reply-replication
The youth perspective views
Old prohibited in the smile
Night mengemping bright light
Clamant compatriot bersenda asyik
Although it comes in the shadows
Self-regard are requested
One family said satulah
Two hearts berpadulah soul
Three faithful manage temu
Four are already dead bersimpul
Come let's brother sister (2 x)
Small big old young (2 x)
Let the same affection (2 x)
Moga a happy life
Despite much closer even though (2 x)
Equally muafakat (2 x)
While the arrival
Either return the day after tomorrow
Return the
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
It is a poetic debate between two parties and each side square off verse after verse. So the first two lines are usually "filler" lines with references to classical malay legends. They may or may not be of direct relation to the last two lines of each verse which would be the "reply" to the previous verse's last two lines.
Much will be lost if a direct translation is used, so I have used a contextual approach instead:
Bermohon sembah sembah berhajat
Hajat berasal kayangan puri
Hamba puteri imbas berempat
Turun bermalam serata negeri
I pray with the intent of petition,
This prayerful petition originates from the realm of the heavens,
I, maidservant of the princess, receives a vision whilst on all fours (in humble prayer),
Of descending for the night to visit the whole country. ("descending" because as a servant of the princess, she is usually permanently in the palace high on the hills removed from the low country)
Sungguh terdengar ( ... )
Reply
Reply
However, I am a bit lost still... what is the song about? Two lovers bickering? Hahaha...
Reply
is a very common theme set in the bygone era of many cultures where monarchs held absolute rule and would indenture or "purchase" palace workers who lived in a "guilded cage" of the palace but with very little or no freedom.
Reply
Leave a comment