Шпаргалки Просперо

Apr 20, 2011 22:19


Эпиграф
… и вновь Шекспир в театре был ужасен…

Терпением, терпением и еще раз терпением следует запастись зрителям постановки шекспировской "Бури" в постановке театра Франка. От первой до последней сцены - парад кошмара главенствует на главной сцене страны! Вопрос к худсовету один - как это можно было принять???

Пьеса "Буря" у Вильяма Шекспира - закатное творение. По многим источникам - последнее его произведение, долгое время находящееся в забвении. "Буря" в постановке Сергея Маслобойщикова - работа, достойная забвения практически с премьеры!

Потрясающе сложно в этот раз найти хоть что-то положительное в спектакле, кроме разве что любопытного украиноязычного перевода Николая Бажана. Все остальное - печаль, печаль, еще печаль!

Волосы дыбом стоящие от происходящего в первом действии, немного успокоились в антракте, но на все уговоры покинуть эту вакханалия, я решился задержаться - ведь повторно смотреть сие, уверен, не буду никогда, поэтому хотелось дотянуть до логической развязки.

Теперь по порядку. Спектакль начинается передачей "За стеклом", в которой Миранда, дочь Просперо, уселась перед стеклом, за которым идет прямое включение с корабля, терпящего крушение во время бури с неаполитанской знатью в главных ролях. Эта вялая, скучная сцена задает настроение всему спектаклю.

Разберемся, что, собственно, происходит. Буря. Корабль вот-вот развалится. Люди из последних сил борются со стихией… Так в литературном источнике. Как это выражено театральным способом? Актеры прогуливаются по открытому участку сцены, покрикивая что-то о буре, вальяжно поливают стекло водой из ведра. Все!

Тут и Станиславским быть не обязательно, чтобы НЕ ВЕРИТЬ происходящему! В сцене - трагедия, "буря мглою небо кроет"… Да черт побери, дайте звуковых эффектов, добавьте шквал и плеск волны. Воткните в задницы старым задницам-актерам шило, пусть растрясутся немного! Глядишь, и эпизод оживет!



Коль уж вспомнил о Миранде, следует уточнить, что маленькая девочка, попавшая на остров и проведшая на нем, в полном заточении, не может выглядеть такой портовой блядью, какой она предстает в исполнении Анастасии Добриной. Вульгарность в походке, развязность в жестикуляции, запрыгивание на Фердинанда… Все это и многое другое напрочь уничтожают образ шекспировской красавицы-нелюдимки Миранды, превращая его во что попало.



Хотя, яблоня от яблока… Папаша Просперо тоже кадр. Создает ли впечатление могучего волшебника, постигшего тайны магии, повелевающего духом ветра Ариэлем то суетное существо в исполнении Петра Панчука??? Не то что не верю, даже смешно об этом говорить!!! Присмыкание по сцене, слив главных монологов, и откровенное незнание текста нормальную публику спровоцировало бы на освистание актера и всего спектакля. Но киевский зритель находит в себе силы аплодировать, даже стоя, после того, как Просперо по ходу пьесы пытается хоть как-то спасти ситуацию с помощью своих многочисленных шпаргалок. Вот тебе и маг подсказок, волшебник-недоучка!

Спектакль ко всем своим "достоинствам" к тому же богат на потрясающее непопадание актеров в образ. Уверен, что если поставить Калибана (Олег Стальчук), позиционирующегося рабом и дикарем, а рядом с ним могучего хозяина Просперо (Петр Панчук) и у любого, не видевшего спектакль спросить кто раб, а кто господин, по всем параметрам им перепутают местами: и голос, и повадки Просперо намного ближе Калибану и наоборот. Неужели режиссеру это не заметно?

Хотя, вполне мог режиссер и проигнорить подобное. Подумаешь, у него есть задачи поважнее - в текст Шекспира напихать какой-то ерунды с три короба, дабы вызвать немного улыбки на лицах утомленных кошмарным действием зрителей. Так появляется вставной эпизод с неоправданными богинями. Как говорится, не знаешь, чем взять зрителя - переодень мужиков в баб, да понелепее. Что делать, на эту публику работает!



И, собственно, кульминацией трагикомической темы "Бури" режиссер делает пьянчужку Стефано (Богдан Бенюк) и его диалоги с Калибаном. "Страховисько, ковтни вина" подкупает и хоть немного разряжает атмосферу. Но эти эпизоды настолько инородны в общей канве постановки, что общую ситуацию они совершенно не спасают.



По-молодежному органичны Ариэль - такая достаточно нелепая по структуре фраза… Дух ветра у Маслобойщикова - трехликий, и эта находка хоть сколько-нибудь говорит о работе постановщика над пьесой. Трое из ларца, совершенно разные с лица поддакивают Просперо, разносят неаполитанский корабль и принимают участие в вакханалии с богинями… Но делают это задорно, по-молодецки.



Признаком работы с пьесой можно было бы считать и "многоликость" персонажей, которые перевоплощались из Себастьяна в Тринкуло (Василий Баша), а Антонио в Стефано, Юнону (Богдан Бенюк). Ломает картинку, что у Шекспира все они (кроме несуществующей в оригинале Юноны) - отдельные персонажи, которые к финальному занавесу добираются вместе. Что происходит с этими раздвоенными - не понятно.

Про сценографию вообще ни слова бы не написал, если бы не победа этого спектакля в "Пекторали" в этой номинации. Не то, что спектакль мог бы победить в какой-либо другой… Но и в этой, ИМХО, он совершенно случайный гость… Достаточно грубая работа, постоянный стук и скрип. Мелькание, метельшение… Совсем другое дело - афиша (не сфотографировал, а в интернете картинки нет). Кораблик, плывущий по страницам приоткрытого старого фолианта… Пожалуй, это лучшее впечатление от спектакля.

Эпилог
Не думал, что подобный пост смогу написать о театре Франка…

image Click to view

Театр им.Франка, Киевская пектораль, Киев, Театр, Шекспир, Сезон 2010/11

Previous post Next post
Up