De Sabre et de Sang - bêta

May 02, 2008 11:13

Hop, chapitre 4 de S&S bêta-lue...
Le chapitre a traversé la manche et la majorité des fautes ont été pourfendues, les incorrections corrigées...

Par conte Sevee me conseille de rajouter un petit lexique au début ou a la fin, parce que j'emploie des termes japonais et/ ou techniques. Que wakisashi, rônin, des sais, aient besoin d'une explication ok ( Read more... )

bêta, fic, linguistique, sabreurs de la brume

Leave a comment

Comments 4

flo_nelja May 2 2008, 09:42:32 UTC
Pour moi, en effet, il n'y a aucune raison d'expliquer "apatride". (Dans le pire des cas, si les gens ne connaissent pas, tant mieux, ils regardent dans le dictionnaire ou comprennent au contexte, ils auront appris un mot !)

Reply

jainas May 2 2008, 10:00:52 UTC
C'est exactement ce que je me disais, mais je préférais avoir un second avis... merci ^^

Reply


mokoshna May 2 2008, 10:17:32 UTC
Je ne connaissais pas ce mot avant, mais il est vrai que dans le contexte il est facile de deviner, je suppose. Au pire, les dictionnaires c'est pas pour les chiens. Tant que c'est un mot bien français qui n'a rien de technique (comme un terme de physique ou de mathématiques appliquées, par exemple), il n'y a pas de raison pour que tu mettes un lexique.

Reply

jainas May 2 2008, 13:10:30 UTC
Tu as raison. Mais ça prouve probablement que ce n'est pas un mot aussi courant que je le pensais... Pour le moment, en ne me comptant pas, j'ai une majorité de gens qui ne le connaissaient pas ... :)

Reply


Leave a comment

Up