перевод очень хороший.... есть очень удачные находки...
а есть такие места типа - dance me to the children who are asking to be born..... с одной стороны слезы наворачиватся.. до чего же трогательно... глубоко.... с другой сторны - переведешь точно - развернутое предложение получается, что нарушается ритм и размер стиха, а переиначить - эта глубина теряется... так что вообще трогать нельзя.....
Comments 10
И превосходный перевод песни!
Reply
я ее два дня переводила, правда, кроме вас мне никто ничего больше не написал.
видно, не понравилось ((( ;
Reply
Як на мене, вдалий переклад чудової пісні!
Reply
хотя совершенству нет предела )))
Reply
а есть такие места типа - dance me to the children who are asking to be born..... с одной стороны слезы наворачиватся.. до чего же трогательно... глубоко.... с другой сторны - переведешь точно - развернутое предложение получается, что нарушается ритм и размер стиха, а переиначить - эта глубина теряется... так что вообще трогать нельзя.....
Reply
с этими детьми я мучилась несколько дней, как вы сами понимаете,
да еще с shelter
вариантов немеряно...
хотела уже оставить, но характер упрямый слишком )))
может еще какая идея придет в голову, надо подождать.
Reply
Reply
Leave a comment