Когда-то, очень давно, кажется в прошлую пятницу, я писал о конфедератском трансгендерном
партизане-кроссдрессере из милого советского сборника американского фольклора "Народ, да!". Обещался тогда же как-нибудь рассмотреть веселые ляпы и выполняю обещаное на втором пропущенном сроке.
Скажу сразу для своего времени это был видимо крутой сборник,
(
Read more... )
Comments 4
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: История, Музыка, Общество.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Bridge over troubled water переведён практически правильно - Мост через пропасть горя. Ну почти.
Reply
Leave a comment