Никогда не задавалась этим вопросом, называла вАЙбер. И тут с новой игрушкой, не успела я ввести номер телефона, как позвонили с незнакомого номера. Оказался двоюродный брат, с которым не общались ОЧЕНЬ давно. Я его не узнала. поговорили о том, о сем, спросил о скайпе, говорю:
- да я только потихоньку все настраиваю: вот первый вайбер установила.
(
что же я услышала... )
Comments 37
И меня дергает))) вайбер он ...
Reply
Reply
Исправить могу на ушко если вижу явную ошибку в написанном, потому что там больше уверенности в себе.
Reply
у меня наоборот написанное стало хромать. очень. я иногда пишу, а потом в шоке с себя. вот уходит практика правильнописания - и все((
исправляю только близких друзей, чтоб они в другом обществе не "попались".
А еще меня одна подруга пишет более 20 лет ОлИчка... Везде... И других тоже. Сопротивляюсь, похоже, только я. Но меня уже начинает это очень злить)) особенно в свете того, что она - педагог!!!
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
устный обычно не поправляю, с письменным загоняюсь (но с письменным я вообще загоняюсь - издержки профессии). хы, мне чаще хочется исправить неправильное французское "прочтение"
а англ я поправлю (может быть) если совсем ахтунг, типа обвайэсли.
Reply
а я становлюсь безграмотной в декрете))
скорее - обвиоусли:)) мы так, кстати, запоминали в школе правильное написание)) а есть такие слова, которые я сходу не напишу правильно. вот, например, девчОнки я постоянно заглядывала в словарь пока не купила кошачью грамматику))
Reply
ну понятно) то слово я услышала от подруги с норм английским, просто у них в компании такое его ошибочное прочтение устоялось - никто и не сомневался, что можно по-другому )
хы, вот тебе обратный пример, кстати, - "холиварчики", какое звучное слово, да? )) "холиуорчики" как то не то совсем ))
Reply
хехе. я пока прочитала русскую транскрипцию - язык сломала:)) но прочно прижилось, да.
Reply
(The comment has been removed)
а что с "наразі" не так? меня больше злят "я рахую" ну и всеми любимое "на протязі" и "приймати участь". я думала, что уже выбили эти обороты из употребления, но увы.
у мужчин, к тому же, крайне редко есть интуиция на правила. вот у меня именно она - зачастую правил не знаю, но пишу/говорю правильно.
оооОоо, могу представить красоту письменных переводов:)
Reply
(The comment has been removed)
а мы про вайбер вчера с немцем спорили. у них он таки вИбер. но по правилам прочтения должен быть ФИбером))
мдя, с одной стороны нет красоты, с другой - хорошо, что паспорта еще попадаются))
Reply
Leave a comment