Я так думаю, що це пов’язано із тим, що він почав бурхливо говорити. І нічим, крім повторенням ехом за ним правильного варіанту слова (не виправляння, а власне "вторінням"), цього не виправиш. У нас Стефка, якось чітко диференціює українську і російську, хоча російської, як ти розумієш, у Києві предостатньо. Та й і мультиків теж. Тобто, вона російські слова вживає тільки там де доречно і по приколу. Наприклад, дякуючи російськомовній людині вона каже "спасібо". Є 2 слова паразити, які ми ніяк не можемо викорінити, але це радше відображення нас самих. Вона постійно каже "дааа" замість "так". Її пре, і замість "ввімкнути" каже тільки "ключити" (останніє моя провина).
а в нас навпаки - для мене важливо, щоб російська у дочки (3,8)була чистою, а в садочку вона чіпляє суржик і всіляке "ложите сюда"... виправляю кожного разу, як чую.. думаю, врешті решт виправиться україньска - окрема історія, україномовна вихователька одна, з хорошою мовою, але всі інші - "суржикомовні", і це страшенно дратує... сподіваюся, що у школі краща ситуація буде
ми стикнулись з цим, коли син пішов у садочок. Там двоє хлопчиків балакають російською. Виправляла і пояснювала, що то різні мови. Перевела все в позитив, бо малий ще вчить англ., зробила мудрагелем, а потім підкреслила, що розумники розмовляють правильно. Сину 3 роки. Вихователька каже, що виправляє тих двох російськомовних хлопчиків.
в два з половиною може ще бути дуже актуальним, що йому, наприклад, "он" сказати значно легше, ніж "він", така проста хитрість. тоді просто повторювати правильно не скоро допоможе. можна, думаю, спробувати не розуміти, перепитувати це слово, розуміти з якогось разу "а, "він" ти маєш на увазі" бо щоб напрягтися має бути якась причина.
але сказати можна, може й зрозуміє. наша в 2 з хвостиком побачила жовту плямку на рекламці, спитала що це. Україна кажу. і запам"ятала, потім побачила велику мапу і згадала :) а після 3-х років залізно спрацював аргумент "Чемодан-вокзал-Росія" :)
Comments 29
У нас Стефка, якось чітко диференціює українську і російську, хоча російської, як ти розумієш, у Києві предостатньо. Та й і мультиків теж.
Тобто, вона російські слова вживає тільки там де доречно і по приколу. Наприклад, дякуючи російськомовній людині вона каже "спасібо".
Є 2 слова паразити, які ми ніяк не можемо викорінити, але це радше відображення нас самих. Вона постійно каже "дааа" замість "так". Її пре, і замість "ввімкнути" каже тільки "ключити" (останніє моя провина).
Reply
Reply
він мене переконує, що ні і що це "ужас-ужас" так казати :))
Reply
Reply
виправляю кожного разу, як чую.. думаю, врешті решт виправиться
україньска - окрема історія, україномовна вихователька одна, з хорошою мовою, але всі інші - "суржикомовні", і це страшенно дратує... сподіваюся, що у школі краща ситуація буде
Reply
Reply
А загалом виправлялось все місяців зо два :)
Reply
Reply
Reply
Reply
а після 3-х років залізно спрацював аргумент "Чемодан-вокзал-Росія" :)
Reply
Leave a comment