Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
Мне кажется, главная инициация - внезапное чувство свободы выбора, которой я обладаю. Ведь можно придерживаться любой картины мира. Абсолютно любой. Индийской, китайской, ацтекской. Если излагать ее всем подряд, то да, не исключены проблемы. А пока она внутри, у меня в голове, никто не влезет туда, не проверит и не запретит.
"В каирской тюрьме, где держали израильтян, в тюремной библиотеке книги были на арабском, и две - на английском: Библия и "Хоббит". По другому источнику, "Хоббита" прислал одному из пилотов брат из США. Не все израильтяне владели английским, и тогда пилоты задумали и осуществили перевод "Хоббита" на иврит. Работали двумя парами, сложные места обсуждали вместе.
После Войны Судного дня (октябрь 1973 года), пленных обменяли, всех на всех. Около 9000 египтян на 240 израильтян. Пилоты привезли в Израиль семь толстых, густо исписанных тетрадей. Перевод оказался настолько качественным, что издается до сих пор, наряду с профессиональными. На титуле так и пишут: "Перевод летчиков"."
«Жемчуг в разлуке умрет - его умертвляет шкатулка». (Из Катулла) «Гений - наоборот! - в тюрьме огражден от халтуры». (Цезарь - Катуллу) «Цезарь в Катулле живет». (Геродот) 2
А можно вас спросить? Кастанеда - это вообще что и о чём? Вы говорите, что внимательно прочли. И мне хотелось бы именно вас спросить, так как читать это я совершенно точно не буду, а представлять себе, о чём речь, хотелось бы. Спасибо.
Кружки вокруг книг мне кажутся безвкусицей. Но я говорю о художественных. С философскими или научными - может быть, и не так.
Думаю, очень многие поклонники и знатоки Толкиена уверены, что - уж точно не про Боромира и его зависть. И даже не про свободу. Так прочел я - даже нет, не прочел. а выбрал - это было мне интересно и важно, прочее - нет
( ... )
Благодарю вас, очень понятный ответ. Да, всё, что я видел, - это было множество "солнечных зайчиков" в случайных замечаниях разных людей, и мне хотелось понять, что за источник бросает свет в эти зеркала. И если характер источника сего остался скрыт за занавесом истории, тем не менее открыта была игра волнений, придающая блеск и живость всякому характеру, ибо ни один занавес вовеки не остаётся неподвижен, ежели укрывает он хоть что-то, лишь на первый слог достойное названия реальности: "ре-!"... Ре-Спасибо! вам за эту сумму, которую нельзя укорять за неточность: точность губительна для души-приближения, абсолютная же душа тем менее нам доступна, чем более хвалимся мы её разъяснением.
Поверьте, это не понимание. Вы всё ещё в стадии вышедшего из туалетной кабинки человека в костюме. И происходящее, которое он увидел, просто увидел. Но запомнит навсегда.
Для меня такой книгой был Генри Торо "Уолден или жизнь в лесу". И это не самиздат, а небольшой томик серии "литературные памятники", изданный вполне официально в начале 80-х. Причем потом и переиздание(!) случилось. Книга эта была у друзей моих родителей, я ее случайно нашел, копаясь в их библиотеке (они разрешали). Я ее выпросил почитать (в 12 лет), потом честно вернул. Через год еще раз выпросил. Кончилось тем, что на ДР в 14 лет они мне ее подарили...-)
Comments 134
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Reply
Reply
Reply
( ... )
Reply
https://nebotticelli-xl.livejournal.com/218593.html
Reply
После Войны Судного дня (октябрь 1973 года), пленных обменяли, всех на всех. Около 9000 египтян на 240 израильтян. Пилоты привезли в Израиль семь толстых, густо исписанных тетрадей. Перевод оказался настолько качественным, что издается до сих пор, наряду с профессиональными. На титуле так и пишут: "Перевод летчиков"."
класс!
Reply
Reply
(Из Катулла)
«Гений - наоборот! - в тюрьме огражден от халтуры».
(Цезарь - Катуллу)
«Цезарь в Катулле живет».
(Геродот)
2
А.Вознесенский
Reply
Кружки вокруг книг мне кажутся безвкусицей. Но я говорю о художественных. С философскими или научными - может быть, и не так.
Reply
Reply
Reply
Reply
Книга эта была у друзей моих родителей, я ее случайно нашел, копаясь в их библиотеке (они разрешали). Я ее выпросил почитать (в 12 лет), потом честно вернул. Через год еще раз выпросил. Кончилось тем, что на ДР в 14 лет они мне ее подарили...-)
Reply
Reply
Leave a comment