ориґінал взято звідси:
http://www.ukrhistory.narod.ru/texts/floria-4.htm , дякуючи шановному
chestnut_ah Борис Флоря
Кто такой «хохол»?Термин этот, получивший широкое распространение в русском языке XVIII-XIX века и обозначавший «украинца» в своем первоначальном значении был
(
Read more... )
Comments 10
http://lvivil.livejournal.com/14186.html
... така от версія... :)
Reply
куди вірогідніша спорідненість з "кошлатий, кукла":
( ... )
Reply
Згодом все прочитаю, бо зараз нема коли.
Reply
Reply
Очень интересный текст, который я в свое время пропустил... и который так хорошо ложиться на некоторые мои домыслы :-)
Reply
радий прислужитися )))
цікавий уривок також знайшов у Грушевського. коли Олекій Михайлович починав війну у 1654р, до "обивателів" Білорусі було видано універсал, за яким лояльним цареві людям пропонувалося обрити "хохли на головах" - і таких московські вояки не чіпатимуть, яко "своїх", іншим же грозилося смертю.
таким чином, можна стверджувати, що ношення "хохлів" на той час у РП було надзвичайно популярне, причому не лише військовими. чомусь на 18 ст. це залишилося основною ознакою лише в запорожців - дивно...
Reply
Буду искать, спасибо.
Reply
В Польське королівство і Литовське князівство, синам матери нашої-Грецької церкви: православним грецького закону архієреям, єреям, всьому священству й чернечому чинові і всім православним християнам всякого чину, літ і стану, в містах, місточках і селах! Здавна благано нас від св. Східньої Церкви і всих православних християн Малої Росії, аби ми помогли їм, як годиться щоб вірні вірним помагали. І ми змилувалися: Малу Росію- православних християн постановили прийняти, під державу єдиного пастиря словесних овець-Христа бога нашого. А тепер оповіщаємо, що наше величество, зібравшися з множеством війська, зброїмося на кривдників і нищителів Східньої Церкви-Поляків. Аби господь змилосердився над всіми нами, православними християнами і через нас-св. Церква від гоненія визволилася і грецькими старими законами красувалася... Отже скільки вас, православних християн, Господь на те добре ( ... )
Reply
Leave a comment