У меня желание отредактировать возникает и при чтении книг, изначально на русском написанных. Особенно современных. А с другой стороны, только что закончила биографию Билла Гейтса - нашла ответы на многие свои вопросы - как сказать английский термин по-русски. Но убило, как они пишут "софтвер" и "хардвер".
Welcome to the clublev_mMarch 31 2008, 03:49:35 UTC
А вслед за переводчиком это еще пропускают через себя редактор и корректор. Но поскольку ничего по дороге не застряет из этих прелестей, возникает впечатление, что извилин на этом пути не встречается.
Я тоже поражался. Пытал одного редактора, мне объяснили, что 1) на разных книгах работают разные команды, 2) нужно уж вовсе невероятные ляпы допустить, чтоб выперли, 3) обратная связь работает (наверняка не везде) - т.е., читательские замечания приветствуются. Так что можешь листочки из блокнотика послать в редакцию. Жена моя как-то не выдержала, написала - ее очень благодарили, обещали учесть при переиздании.
Инструкция... Инструкция Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайскоанглийского...Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive.Жму Перевести.Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка.Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: Ты сможешь это сделать?..Весь офис просто лeг.
Comments 34
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А с другой стороны, только что закончила биографию Билла Гейтса - нашла ответы на многие свои вопросы - как сказать английский термин по-русски. Но убило, как они пишут "софтвер" и "хардвер".
Reply
Reply
Reply
А я вот в нете копалась на тему зуба - нашла замечательное выражение "ургентные случаи". Софтвер кажется вменяемым:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Инструкция Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройству, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь. Смысл он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само устройство чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайскоанглийского...Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive.Жму Перевести.Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка.Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: Ты сможешь это сделать?..Весь офис просто лeг.
Reply
Reply
Leave a comment