Some link spammage

Feb 07, 2011 18:34

1) So, Law & Order: UK is on BBC America and they very kindly decided to translate some of what we in the UK say.

image Click to view



My personal favourites are the tea and the scarves. Brilliant. I also enjoy how they translated 'knackers' incorrectly. Knackers are testicles. Trousers are pants. Get it right, people.

2) This is the spot for The Fast and the ( Read more... )

internet:youtube, internet:link spam

Leave a comment

Comments 13

beren_writes February 7 2011, 18:47:10 UTC
Oh god, the law and order UK one is brilliant. I laughed so hard! Thank you for sharing.

Reply

ionaonie February 12 2011, 14:50:23 UTC
*g* Glad you enjoyed it.

Reply


wickednotevil February 7 2011, 19:14:39 UTC
I love you for that link. More F&F yays! *does happy dance* Idiot boys with their cards, and seriously is that Han is the trailer? Isn't he...dead? But YAYS XD

Reply

ionaonie February 12 2011, 14:52:11 UTC
I can't wait for F&F - April 29th in the US, I think, so I wonder how long we have to wait for it.

There were SO many people in the trailer that I kind of lost track, so...could be!

I'm particularly looking forward to seeing Rome and Dom in the same space. That's got to be funny, right?

Reply


anjak_j February 7 2011, 19:41:37 UTC
1. Even with the error, that skit is damned funny. I never realise how amusing Britspeak can be until I hear it being picked apart like that. They come out with some real classics on that show ( ... )

Reply

ionaonie February 12 2011, 15:01:06 UTC
1) As someone pointed out, maybe they weren't allowed to properly translate that one? *shrugs* But it will confuse many Americans if they think it means pants and use it wrong. God, that could be hilarious *g*

I thought it was a fan piss-take - I was very impressed with how they voiceover sounded so much like the L&O guy and then read that that was because it was him.

3) Commercials and half time show. Of which, the half time show this year was appalling and the commericals were, by all accounts, mediocre at best.

6) It was such an easy thing for the newspapers to get outraged about. Why not get outrage at the causes of sexism and suggest we work hard at eliminating them?

But then, of course, can you actually see The Sun, The Mirror, The Daily Fail etc etc actually, genuinely caring about issues of equality etc? It would probably cut their readership to about 5.

But yeah, I think most women were just eyerolling at how outraged men were getting on our behalf when really, we all suffer worse things on a regular basis.

Reply


slash_girl February 7 2011, 19:44:11 UTC
Here in Canada, L&O UK runs on Showcase; the few times I've watched it, I haven't noticed any translations. *g* I know a fair bit of the UK words, although I probably would've heard knackers as knickers. And if I did hear it correctly, I wouldn't've known what it meant. If I didn't get it via the context of the sentence (OMG, context!) I'm sure a quick google would've done the trick.

I remember when Fox used to air hockey games--they'd highlight the puck in blue so Americans could follow it (not sure if they still do this or not). Yanno, I don't like hockey and don't watch it much, but when I do, I can follow the puck without assistance. *G* Perhaps that's the result of some inborn Cdn gene.... LOL

Reply

ionaonie February 12 2011, 15:02:50 UTC
They highlighted the puck in blue??? Wow. Just. Wow.

The knackers/knickers one was the one I need to rewind a couple of times to hear exactly what Ronnie said, so, yeah, I can understand hearing either word.

Reply

slash_girl February 12 2011, 15:56:27 UTC
The puck thing--apparently they put a circuit board inside a regulation puck, it had a shock sensor and infrared emitters on the outside. That allowed it to "glow" and it showed a trail when it was moving fast.

Needless to say, most Canadians were deresive about it. After all, how hard is it to see a black puck on white ice?

Have a low quality youtube vid showing the affect. http://www.youtube.com/watch?v=vpLoLObEFQY The contrail affect is kinda freaky.

Reply


zoeiona February 7 2011, 20:40:20 UTC
It's possible that in the USA they wouldn't be allowed to translate "knackers" accurately...

Reply

ionaonie February 12 2011, 14:53:17 UTC
That is a very good point and one I hadn't thought of. It would make sense.

Reply


Leave a comment

Up