Оригинал взят у
larkin_donkey в
Евангелие от Марии МагдалиныХорошая, интересная работа. Привожу здесь первую её часть...
[ отрывок с диалогом из апокрифа тоже в моём переводе, поскольку известный перевод Трофимовой портит впечатление от статьи ]
~ • ~ • ~
Просто поразительно, как могло такое крошечное произведение вобрать в себя столько энергии. Краткость Евангелия от Марии Магдалины одновременно и манит, и удручает - две из основных его частей утрачены, что ещё сильнее сократило и так краткий, изначально 17-страничный, манускрипт. И всё же, и того что осталось более чем достаточно, чтобы коренным образом перевернуть традиционные предположения об истоках христианства. В четырёх очень сжато написанных диалогах это евангелие выражает новые мощные откровения о природе учения Иисуса, о качествах апостольства, ясно выраженного превосходства Марии Магдалины над другими учениками, а также об идущих уже тогда в ранней церкви процессах, которые постепенно могут привести к её полной маргинализации. Текст этот интересен не только последователям, но всем интересующимся истоками духовного знания, поскольку он содержит весьма уникальный взгляд на реальную метафизику, на которой Иисус основывал своё учение.
Манускрипт этот был обнаружен не среди рукописей Наг Хаммади. Он был открыт за полстолетия до этого, в 1896 году, немецким коллекционером среди античных экспонатов одного из Каирских рынков. Но из-за длительных задержек с его публикацией, первое немецкое научное издание появилось лишь в 1955 году. Еще через 20 лет была опубликована английская версия, а еще через 20 появились публикации в популярных изданиях.
Так что, в практическом плане, Евангелие от Марии Магдалины достигло публичного внимания одновременно с материалом из Наг Хаммади. А поскольку они определённо принадлежат одному духовному течению, имеет смысл и рассматривать их вместе. Особенно вместе с Евангелием от Фомы, перекрытие с которым как в содержании, так и в теологии просто поразительно.
Сам манускрипт является коптской (т.е., египетской) версией несомненно гораздо более раннего греческого или сирийского текста. Действительно, два греческих фрагмента копий, датируемые третьим веком, были найдены в 1917 и 1938 гг., что подтверждает как античность оригинального текста, так и его высокую оценку среди ранних христианских общин (лишь важные манускрипты копировались)... Карен Кинг относит оригинальный текст к первой половине второго века. Если её аргументы верны, то это позволяет отнести Евангелие от Марии Магдалины в число самых ранних христианских писаний, примерно того же времени, что и Евангелие от Иоанна.
К сожалению, найденные греческие фрагменты не дали никакого нового материала для заполнения отсутствующих в коптской версии пробелов. Так что, если не расчитывать на непредвиденное чудо, написанное на этих отсутствующих десяти страницах (1-6 и 11-14) потеряно для нас навсегда. Хотя, за счёт тематической и структурной близости оставшегося материала, второй из этих пробелов легко поддаётся восстановлению при помощи воображения. Если же учитывать большую близость содержания текста с Евангелием от Фомы, то можно близко по смыслу восстановить и первые шесть страниц вводного метафизического дискурса Иисуса.
Приступая к тексту
Евангелие от Марии Магдалины, во многих отношениях, гораздо ближе к драме, чем к повествованию. Оно целиком построено на диалогах, где участники говорят так ярко и живо, что по их разговорам легко инсценировать или даже полноценно воскресить в образе сцену действий...
Четыре известных нам из сохранившейся части манускрипта диалога (или "сцены", если хотите) расположены следующим образом:
[ Страницы 1-6 отсутствуют ]
1. Завершающая часть учения Иисуса и его инструкции своим ученикам. (страницы 7-9)
2. Ободряющие слова Марии Магдалины для учеников. (страница 9)
[ Страницы 11-14 отсутствуют ]
3. Призыв Петра к Марии Магдалине поделиться с ними чем-то из "тайных" наставлений Иисуса, а также изложение её видений касательно "развития души". (страницы 10, 15-17)
4. Спор между учениками и его разрешение, напутствие Левия и слова расставания. (страницы 17-19)
Сейчас доступны несколько вариантов перевода... Я буду работать с версией "The Luminous Gospels", новым переводом евангелий Фомы, Марии Магдалины и Филипа, подготовленной Lynn & Ward Bauman и мной, опубликованной в 2008.
Диалог первый.
... Расскажи нам о материи. Продолжит ли она своё существование или нет?
Спаситель ответил:
Вся части природы, со всеми её формами и созданиями, существуют вместе и тесно переплетены друг с другом. Однако, все они распадутся и вернутся обратно к своему, присущему их природе, источнику, поскольку любая материальная композиция возвращается к исходному корню своей природы. Имеющие уши, да услышат это.
Тогда Пётр сказал ему:
Поскольку ты объяснил нам уже всё, скажи нам тогда ещё одну вещь. Что есть грех этого мира?
Спаситель произнёс в ответ:
Греха, как такового, не существует. Но вы сами вызываете его проявление, когда действуете способами, распутными в своей природе. Именно в этом причина прихода Добра меж вас, чтобы, следуя собственной сущности внутри природы, воссоединить всё в изначальное.
Он продолжил далее:
В этом также заключается и причина всех болезней и смерти, поскольку вы пытаетесь обнять то, что изменяет вам.
Обдумайте далее смысл сказанного, на этот раз посредством вашего духовного разума.
Привязанность к материи даёт рождение страсти, лишённой собственного образа, поскольку берётся из того, что противно своей высшей природе. Результатом являются беспорядок и расстройства, начинающие резонировать повсюду внутри целого существа. Именно по этой причине я сказал вам о необходимости поиска согласия на уровне сердца. Если же вы пришли в уныние, поместите сердце в присутствие образа вашей истинной природы. Имеющие уши, да услышат это.
Произнеся всё это, Благословенный обратился к ним:
Мир вам. Да пребудет мой мир внутри вас. Бдительно и внимательно следите, чтобы никто не ввёл вас в заблуждение словами: "Смотри, он здесь" или "Он вон там". Поскольку Сын Человеческий уже существует внутри вас. Следуйте за ним, поскольку ищущие его там обрящут его. Ступайте же сейчас и провозгласите Добрые Вести о Царствии. Помимо того, что я уже дал вам, не устанавливайте никаких других правил и не издавайте законов в качестве Законодателя, дабы они не начали господствовать над вами самими.
Сказав эти слова, он оставил их.
Когда мы попадаем в этот диалог, мы буквально присоединяемся к разговору посередине течения. Из текстовых ключей этого диалога и всего последующего создаётся впечатление, что этот разговор происходит по времени где-то между воскресением Иисуса и его вознесением - другая версия явлений "верхней комнаты", описанных у Иоанна и Луки. В этой энергетически напряжённой нежданной встрече Иисус вновь собирает своих студентов вокруг себя, чтобы поведать им о значении его прохождения через смерть, а также дать им последние инструкции и ободрение перед своим отправлением из физической формы.
Стиль учения тут явно определяется как 'Сохбет' - "духовное общение" между мастером и учениками. Это классический ближневосточный стиль передачи, который и сейчас является основным во многих школах в суфизме. В отличие от "Сократического" метода, более известного нам на Западе, сохбет не является чисто интеллектуальным дискурсом, это скорее глубокая, мистическая встреча сердец и умов, включающая также прямую передачу энергии. Для знакомых с различными формами искусства, контекст этого первого диалога также безошибочно говорит о возможных семитских корнях этого евангелия.
В начале известной нам части диалога студент прямо задаёт Иисусу вопрос о постоянстве материи. Иисус отвечает ему кратким, но замечательным метафизическим утверждением - которое нигде не встречается в канонических евангелиях и проливает некий свет на теоретическое знание (em>theoria), на котором основывается его практическая мудрость. Вопрос же студента скорее всего не теоретический; он исходит непосредственно из самого явления воскрешения со всеми присущими ему пугающими парадоксами. Действительно ли Иисус здесь? Принадлежит ли это материальное тело, в котором он предстал перед ними, твёрдой реальности или же это просто некая призрачная вуаль, которая скоро растает?
Иисус отвечает решительным утверждением о том, что происхождение природы (т.е., материального мира) не находится на этом земном плане. То, что мы воспринимаем твёрдой реальностью, представляет собой mixtus orbis, "смешанный мир", в котором всё "переплетено" (утверждение, которое и современные физики, и метафизики встретят сейчас аплодисментами). В конце срока своего физического существования, все формы материи возвращаются к изначальным "корням собственной природы". Но под этим, как мы быстро узнаём, он не подразумевает их разложение на составляющие, вплоть до атомов, кварков и прочих субатомных странностей. Вместо этого, они возвращаются к исходному шаблону - или "образу" - место происхождения которого принадлежит другой сфере.
Пётр сразу же переходит к следующему вопросу. Что есть грех? Это, безусловно, классическая иудейская философская озабоченность; она живо впечатана практически в любой странице Старого Завета, а также является приводным ремнём метафизики Павла, лежащей в основе ортодоксальной христианской теологии. Из-за чьей ошибки в этот мир пришло зло и страдание? Кого в этом винить? Чем это искупить? Иисус решительно отвергает этот вопрос: "Греха, как такового, не существует".
Сначала кажется, что этот ответ твёрдо характеризует его взгляд как соответствующий тому, что мы сейчас называем "восточным", в противоположность "западному", типу мышления: в страданиях этого мира надо винить не грех, а невежество, незнание своей истинной природы. Но нам надо внимательно слушать и следить, куда он ведёт далее в своих комментариях. Он не продолжает свою мысль ожидаемым утверждением об иллюзорной природе греха, что является типичной прогрессией восточной мысли. Напротив, он подтверждает, что грех действительно возникает - то есть, обретает объективную реальность - когда кто-то начинает действовать "распутным в своей природе" образом. А в сфере его особых критериев, "распутные по природе" деяния оказываются обладающими очень специфическим значением. Они символизируют неспособность пребывать в согласии с источником: с тем самым, уже упоминавшимся им, загадочным "корнем" (или образцом/шаблоном) своей природы, который, хоть и возникает из другой сферы за пределами этого мира, ищет полноты своего выражения здесь.
Он тут же заверяет своих студентов, что этот мир также важен и обладает большой ценностью. "Именно в этом причина
прихода Добра меж вас, чтобы, следуя собственной сущности внутри природы [т.е., внутри этой преходящей жизни], воссоединить всё в изначальное". Существует важная интегративная работа, которая должна делаться именно здесь. Но всё зависит от поддержания правильной сонастроенности, согласия с тем, что в духовной традиции обычно именуется "вертикальной осью": невидимым духовным континуумом, связывающим сферы этих реальностей вместе. Почти шестнадцать веков спустя, немецкий мистик Якоб Беме выразил это космологическое озарение с поэтической точностью и красотой:
Вы должны осознать, что земля раскрывает свои качества и энергии в союзе с Небом над нами, в котором одно Сердце, одно Существо, одна Воля, один Бог, всё во всём.
Когда сферы этих реальностей находятся в спонтанном резонансе - "одно Сердце, одно Существо, одна Воля, один Бог, всё во всём" - всё заполняет музыка сфер. Если же нет, это приводит к различным болезням, а музыка сменяется дисгармоничной какофонией. Как Иисус кратко отмечает (опять же, с вполне современным восприятием): "Результатом являются беспорядок и расстройства, начинающие резонировать повсюду внутри целого существа", с болезнями и смертью в качестве неизбежного результата....
~ • ~ • ~
Source:
Parabola Magazine The Gospel of Mary Magdalene
by Cynthia Bourgeault
[ перевод:
larkin_donkey ]