"You killed it, badass!"

Mar 18, 2015 02:09

Американский сленг полон сюрпризов, как всегда. Особенно по части извращения значений слов с точностью до наоборот. Помнится, годах в 90-х (или раньше?) слово awesome вдруг стало значить у них "потрясающе великолепно". Теперь стремительно набирает обороты сомнительный комплимент: "You are badass/This is badass" - это комплимент, заметьте! ( Read more... )

Лингвоэкзерсисы

Leave a comment

Comments 10

dvernaya_moda March 18 2015, 07:27:08 UTC
Да-да, в 90-е была популярная детская игра на Sega "awesome possum" - потрясающий опоссум )))

Reply

ingolwen March 18 2015, 18:28:02 UTC
Да, и в голливудские фильмы оно тогда пошло активно. Именно что не так уж и давно вдруг ужасное у них распрекрасным стало.

Reply

dvernaya_moda March 18 2015, 19:39:13 UTC
американцы ж, что хотят - то и воротят )))

Reply


sigma_tiger March 18 2015, 11:41:45 UTC
Ой... :-/

PS. Дал ссылку на этот твой пост френдессе из Хайфы, которая преподаёт инглиш - она подтверждает, что всё именно так и есть.

Где уж там Редьярд Киплинг, не смевший в стихах употребить "bloody"...

Reply

ingolwen March 18 2015, 18:26:11 UTC
Ну так, мы ж тоже первоисточниками пользуемся:).
А ты сравнил сурового викторианца с нынешним раздолбайским мериканьцем, конечно. При этом, что интересно, мериканьец этот badass´ом тебя похвалит (типа "ты крут, бро!"), а вот похожим словечком dumbass - таки обругает. Так же как и с "you killed it" и "you ruined it". Я и не могу понять, хде логика :).

Reply

sigma_tiger March 18 2015, 19:00:21 UTC
Счас специально глянул оба глагола (to kill и to ruin) - первый глагол таки более многозначен... а вот второй имеет, на мой взгляд, гораздо бОльшую отрицательную смысловую нагрузку, нежели первый. Может быть, в этом дело?.. Одно дело сказать, допустим, по-русски: "ты с этим разделался!" (аналог американско-английского "you kill it!") - и совсем другое: "ты же запорол это!" (а то и как-нибудь покрепче) ("you ruined it!"). Может быть, в этом ещё дело, а?.. Хотя я не лингвист и не филолог (от слова "совсем"). ЭкономЪ я, э-ко-номЪ... правда, аналитик неплохой, да.

Reply

ingolwen March 18 2015, 20:59:41 UTC
Фишка в том, что фраза мне встретилась не в значении "ты с этим разделался (наконец-то, ура)", а в другом. Там было поздравление с очень удачным дебютом, где не просто "сделал, уф, а мы-то боялись", а "ого-го, да как потрясно ты всё провернул-то, да мы в восторге!".

Оно конечно, можно припомнить и песню "Killer Queen" и прочие выражения типа "убийственно прекрасное"... Но то прилагательные или существительные, а тут - глагол.
Как по мне, фраза "You killed it!" именно что нелогично выпадает из ряда "You ruined it!" и фраз покрепче с тем же значением.

Reply


Leave a comment

Up