Шиллер и спиртное.

Jun 09, 2017 15:09

У нас опять какие-то празднества, и Шиллера опять окружили:
Read more... )

Памятник, Висбаден, Шиллер

Leave a comment

Comments 11

gomazkov June 9 2017, 14:02:04 UTC
Данная фраза - особенно в Вашем переводе, Ира - хороша даже без всякого контекста.)

Reply

imb_irj June 9 2017, 15:00:21 UTC
Я поправила на более литературный перевод ;)

Reply

gomazkov June 9 2017, 15:02:41 UTC
Да ну - всё испортили.))

Reply


utnapishti June 9 2017, 14:03:05 UTC
> "Человечеству дано (в руки) достоинство, храните его."

По-моему, так не получается грамматически. Думаю, должно быть
"Достоинство человечества дано вам в руки, храните его!"

Reply

imb_irj June 9 2017, 14:57:31 UTC
Да, так лучше!! Я вставлю твой перевод, хорошо?

Reply

utnapishti June 9 2017, 15:15:25 UTC
Конечно! Я пока что подумал, что наверняка эти слова уже переводили на русский, и вот что нашёл: это фраза из поэмы Шиллера "Die Künstler" (1789); следующая строчка - "Sie sinkt mit euch! Mit euch wird sie sich heben!". Есть как минимум один её перевод на русский (переводчик Дмитрий Мин, 1819-1885): в переводе поэма называется "Художники", а эти строчки переведены так:

Достоинство людей вам вручено судьбами:
Храните же его!
Оно и падает и возникает с вами.

Reply

imb_irj June 10 2017, 21:37:52 UTC
Спасибо!

Reply


hettie_lz June 10 2017, 02:42:24 UTC
фотографии немыслимо хороши!

Reply

imb_irj June 10 2017, 21:37:03 UTC
Спасибо!

Reply


humorable June 12 2017, 08:36:38 UTC
И тетка задумалась-насупилась, осознавая противоречия реальности и идеала))

Reply

imb_irj June 12 2017, 11:30:09 UTC
У неё сразу становиться насупленное лицо, если вокруг что-то строить начинают. ))

Reply


Leave a comment

Up