Не пойдет

Mar 27, 2016 14:02

Попробуйте сами (или попросите любого знакомого) прочитать вслух первые строки басни, известной с детства любому школьнику, а потом признайтесь, получилось ли:

Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.Никто никогда не смущается отсутствием рифмы в первых двух строках, а вообще стоило бы, ибо ( Read more... )

нерусский, цитаты, маразмы, книги, РЯ, символы

Leave a comment

Comments 8

forest1333 March 27 2016, 12:07:34 UTC
Ну, строго говоря, в первой строфе второго приведённого тобой отрывка на букву "е" можно вообще внимания не обращать, потому что рифма там образуется во второй и четвёртой строках. А что там в первой и третьей - действительно можно наплевать.

Reply

ilupin March 27 2016, 12:31:15 UTC
Во-первых, у Крылова в принципе не было нерифмованных строк. Во-вторых, в его баснях вообще какие-либо строфы проблематично выделить, ритмический рисунок очень прихотлив. В том же «Орле и Пауке»:

«Хвала тебе, Зевес, что, управляя светом,
    Ты рассудил меня снабдить таким полетом,
    Что неприступной я не знаю высоты, -
    Орел к Юпитеру взывает,
    И что смотрю оттоль на мира красоты,
    Куда никто не залетает».
    «Какой же ты хвастун, как погляжу! -
    Паук ему тут с ветки отвечает,
    Да ниже ль я тебя, товарищ, здесь сижу?»

Reply


devizzi March 27 2016, 12:29:09 UTC
Я с детства подозреваю, что Крылов творил свои басни не на по-русском языках. Да и Александр Сергеевич сперва был обучен французскому, а уж потом...

Reply

ilupin March 27 2016, 12:33:00 UTC
На самом деле русский литературный язык создали как раз эти двое ;)

Reply

devizzi March 27 2016, 13:21:18 UTC
Не, Крылов ничего такого не создавал. Он и басни-то не сам придумал. И то, на чём Крылов писал, может, формально и литературное, раз уж было опубликовано, но это не язык, а абракадабра какая-то, без дополнительной расшифровки смысла не имеющая. В отличие от Пушкина, который был талантливый сукин сын.

Reply

ilupin March 27 2016, 13:49:20 UTC
Показатель литературности басен Крылова - не сам факт публикации, разумеется (граф Хвостов тоже печатался, гы), а меткие изречения, например, давно и прочно вошедшие в язык. Заимствование сюжета само по себе о качестве творчества ничего не говорит, этим многие грешили, включая Пушкина.

Reply


spalchik March 27 2016, 21:22:38 UTC
А как они произносили-то это сами? Потому что между "пойдет" и "пойдёт" есть разница в звучании, это ведь не просто запись звучания "йо" с помощью буквы "е", тут что-то другое.

Reply

ilupin March 27 2016, 22:14:42 UTC
В разговорной речи они произносили эти слова так же, как и мы. В стихах допускались поэтические вольности (вроде упомянутых «пойдéт», «орéл», «полéтом»), если этого требовала рифма. Притом у того же Крылова есть басни, в которых «ё» однозначно произносится (рифмуются «уголок» и «раек», например).

Reply


Leave a comment

Up