Mar 27, 2016 14:02
Попробуйте сами (или попросите любого знакомого) прочитать вслух первые строки басни, известной с детства любому школьнику, а потом признайтесь, получилось ли:
Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Никто никогда не смущается отсутствием рифмы в первых двух строках, а вообще стоило бы, ибо она там таки имеется. Пушкинское поэтическое пренебрежение к букве «ё» в прилагательных Иван свет Андреевич считал детским лепетом и сам легко обходился без нее в глаголах, а то и - страшно вымолвить - в существительных:
За облака Орел
На верх Кавказских гор поднялся;
На кедре там столетнем сел
И зримым под собой пространством любовался.
...
«Хвала тебе, Зевес, что, управляя светом,
Ты рассудил меня снабдить таким полетом,
Что неприступной я не знаю высоты»...
Это вам не почва, зноем раскалéнная, это самый ад ё-пуристов-то и есть. А точнее, тех, кто отважится читать классиков, ими отредактированных. Хотели как лучше, что характерно.
Постоянная гипертрофированная забота об одной-единственной букве напоминает ежедневные упражнения со штангой для верхней фаланги мизинца левой ноги. Остальные части тела пусть живут как умеют, начхать. Серьезно - я ни разу еще не встречал панегирика букве «ё», в котором не было бы кучи орфографических и пунктуационных ошибок, иногда очень грубых. Впрочем, этим грешит любой крестовый поход такого рода (тся/ться, одеть/надеть, мой/мое кофе и т. п.). Соблюдать надо все правила, а не одно, и по возможности существующие, а не воображаемые.
нерусский,
цитаты,
маразмы,
книги,
РЯ,
символы