СлонЪ

May 12, 2008 13:27

"Слон"
(комедия)


Действующие лица:

Бенедетто, юный дворянин веселого нрава, вертопрах и блудодей
Пьетро, его слуга.
Бьянка, холодная красавица-вдова
Летичия, ее служанка.
Призрак покойного супруга Бьянки

* * *
Бенедетто:
Ни спать, ни есть, ни разбирать дела
Я не могу с тех пор, как отлучён
От дома молодой сеньоры Бьянки.
Одна сеньора Бьянка на уме,
Одна она мои тревожит мысли,
Лишает сна и замутняет ум.
Не то чтобы была она особой
Красавицей -- видал и не таких,
И все они смиренно, как рабыни,
К моим коленям припадали, плача
И умоляя их не покидать.
Но эта вечная ее холодность
И неприступность, коию хранит
Она, упрямо соблюдая верность
Покойнику, -- и пентюху к тому ж, --
Меня пленяет. Как меня пьянит
Одна лишь мысль, что дева ледяная
Растает от объятий и речей
Что слаще мёда, горячей вулкана!

О, сколько страстных, пламенных посланий
Я ей отправил! Сколько раз молил
Не об ответных чувствах, но хотя б
О снисхожденьи к пленнику Амура!
Она ж черствее камня, злее пса
И холодней, чем горная вершина.
/отпивает из бокала/
Как я устал ждать у ее дверей,
Томиться страстью, осыпать дарами
И получать в ответ тяжелый взгляд,
Иронию и едкие намеки.
И думается мне, что в этот раз
Не буду слать богатые дары.
Эй, Пьетро! Отошли сеньоре Бьянке
Дорожный камень. Пусть она поймёт,
Что ей пора уже отринуть твердость,
Смягчиться сердцем, и в конце концов
Меня утешить ласкою и страстью.

Бьянка:
Каков наглец! Смотри-ка, что прислал
В подарок мне распутник Бенедетто!
Как смеет он ссылаться на Писанье,
Своим подарком намекая мне,
Что первым бросит камень?! Значит, тем
Меня зовет он грязною блудницей?
Наверное, увидел нас с Винченцо,
И сделал низменное умозаключенье,
Хотя Винченцо мне -- не больше чем кузен.
Послушай, милая! Я думаю что он
Нуждается во внятном объясненьи.
Пошли-ка, милая, ему в ответ
Замок амбарный, да потяжелее,
Чтобы навеки уяснил наглец,
Что здесь ему не рады, и что двери
Здесь заперты для всяких блудодеев,
А сердце глухо к оскорбленьям их.

Бенедетто:
О, что я вижу! Хитрая красотка
Подумавши, смягчилась наконец.
И даром этим говорит она,
Что я иду неправильным путем,
И ключик к сердцу подобрать сложнее.
Но лишь его сумею подобрать,
Замочек сердца тут же отопрется,
И дева назовет себя моей.
Быть может, я ошибся, предлагая
Ей так навязчиво свою любовь?
Быть может, милой Бьянке не по нраву
Такой напор и пламенная страсть?
Быть может, намекать ей стоит чаще,
Как милы мне достоинства ее:
Прелестный лик, изящество осанки,
Нежнейший голос и любезный нрав?
/к Пьетро/
Послушай, Пьетро! Выйди-ка на площадь,
Купи-ка у мальчишки-птицелова
Сеньоре в дар веселого щегла.
Она поймет, как люб мне нежный голос
И песни сладкозвучные её.

Пьетро:
Щегол, щегол... И что прикажешь делать
В столь поздний час несчастному слуге?
Ведь не придешь, не скажешь же ему,
Мол, опустели клетки птицеловов,
Щегла теперь не сыщешь и с огнем.
/вздыхает/
Конец... Быть может, удовлетворится
Цесаркой он? Красивейшая птица,
И жирненькая, не в пример щеглу.
Иль вот -- орёл! А что, возьмем орла?
Задуматься, так лучшего подарка
Не сыщешь. Вот воистину царь птиц!
Гонец Юпитера, посол небес,
Могучий хищник. И, к тому ж, ей-Богу,
Конкретно эта птичья особа
Имеет несомненнейшее сходство
С сеньорой Бьянкой: тот же хищный взор,
Сидит, нахохлившись, и косится угрюмо,
Мигает и готовится сожрать.
Сеньора ведь порадуется сходству?
Орел, опять же, больше, чем щегол,
Что делает солиднее подарок.
Что ж, решено. Подарим ей орла.

Бьянка:
О Боже мой! Что хочет он сказать?
Что нос мой крючковат? Глаза как плошки?
Как крючья пальцы, обликом злобна,
Свирепа и черна как эфиопка?
Ах так! Ну что ж, ты б в зеркало взглянул,
Чем обижать невинную девицу.
Нет, сам каков! Невежествен, упрям,
Блудлив, прожорлив, груб и краснорож!
Ну вылитый кабан! Эй, дорогая
Летичия! Пошли ему свинью!
Пусть взглянет на отличное подобье
Своей персоне, гнусный негодяй!

Бенедетто:
О, наконец! Изысканный ответ!
Иного от нее не ожидал я.
Ведь ей известно, что в святом Писаньи
Свинья символизирует грехи.
Выходит, неприступная моя
Не так уж неприступна. Знать, вдовица
От грешной страсти истомилась вся,
Раз присылает мне в ответ свинью,
Мне намекая, что к греху готова!
Отлично! Пьетро, где ты, негодяй?
А ну, немедля раздобудь медведя!
Тем я скажу: "Я в страсти -- как медведь:
Силен и пылок, и любые ожиданья
С лихвой готов я страстью окупить!"

Бьянка:
Мне кажется, что я схожу с ума.
Признаюсь, что готова я была
К чему угодно: к отповеди строгой,
К насмешке, хитрости, признанию в любви,
О Господи! Но только не к медведю!
Что Бенедетто сим хотел сказать?
/задумчиво/
Наверное, не так уж он и прост...
Признаюсь, что меня он озадачил.
Выходит, он не просто вертопрах,
Смазливый и богатый. Он философ,
Раз мыслит необычно глубоко,
И настоящий мастер аллегорий.
/обреченно/
Ну что ж. Летичия, купи слона.
Быть может, он поймет, что я готова.

/Треск, блеск, появляется Призрак супруга/
Призрак супруга:
Нет, милая, так дальше не пойдет!
В гробу мне нету мочи почивать,
Взирая на жены своей безумства.
Припомни, Бьянка: разве был я скуп?
За мной ни в чем не знала ты отказа,
И даже после гибели с небес
Следил я за твоим благополучьем.
Любую прихоть ты могла позволить.
Но не давал я денег на слона!
А ты! Стыдись, безумный Бенедетто!
Ведь даже я, в загробии познав
Все тайны, что для смертного сокрыты,
Страшусь предположить, чем в этот раз
Ты на дары вдовы моей ответишь!
Остановитесь, грешники, глупцы!
Амур порой доводит до безумья,
И вот наглядный этому пример.
Есть тысячи достойнейших занятий:
Науки, математика, учёт,
Грамматика, письмо. В конце концов
Займитесь логикой, подумайте о Боге,
Душой займитесь, изучите тайны,
Скрываемые тысячей светил,
Но больше до слонов не доводите!
Поистине, погибелен Амур
Для разума. Запомните, живые,
И впредь не забывайте о душе!

крокодилы и ослики

Previous post Next post
Up