Пераклад лацінскай паэзіі

Oct 14, 2012 18:54

Маленькае апытанне, звернутае да тых, хто піша па-беларуску ці перакладае на беларускую вершы. У якіх вы адносінах з лацінскай паэзіяй і, так бы мовіць, працэсам яе перакладу? Варыянты кшталту ( Read more... )

Leave a comment

Comments 12

(The comment has been removed)

maryjka_ October 14 2012, 22:53:10 UTC
мы часам з таварышкамі зь філфаку бяз слоўніка перакладаем кароткія фразы нейкія, якія трапляюцца. і ў той момант сабой дзіка ганарымся. я калі на 2м курсе пабачыла "хік омніа" над уваходам у BUW ізразумела, пра што ета, вельмі сабой ганарылася.

А яшчэ аднойчы ў Вільні у доме, дзе мы нанялі хату, дзьверы, калі трэба было іх не замыкаць, суседзі падпіралі плюшавым зайцам. Ну мы і рагаталі, што хік яцэт лепус!

Reply


maryjka_ October 14 2012, 22:50:17 UTC
Спецыяльна не цікаўлюся, але калі нехта згадвае нейкую цытату, а я раптам ня ў курсе, стараюся прабіць кантэкст.

Хачу сказаць, што антычка на першым курсе была дзікім мучэньнем, але я сумленна вычытала 80% сьпісу.

Reply


lady_z_shalomam October 15 2012, 06:53:36 UTC
Чытаю ў перакладах, падабаецца, перакладаць не цягне, бо разумею, што трэба шмат чаго засвойваць (не толькі ў мове), а разарвацца на тысячу кавалачкаў не хочацца, бо пакуль засвойваецца і перакладаецца нешта зусім іншае :) Неяк так :)

Reply


mjatny_vodar October 15 2012, 12:48:22 UTC
Чытаю, перакладаў бы, калі б (нейкія ўмовы, напрыклад адносна ведання мовы) ;)

Reply


Leave a comment

Up