По поводу Райкина в зрительном зале - полностью разделяю твой восторг, я тоже люблю смотреть как режиссеры реагируют на свои спектакли. А по поводу Шекспира хочу заметить,как человек участвующий в постановке отрывка из "Сна в летнюю ночь" на английском ( небольшую роль Льва я учила несколько дней), что язык Шекспира очень далек от современного: очень много архаизмов, поэтому дословный период и не нужен. Я читала рецензию на спектакль http://www.mk.ru/culture/2014/10/23/shalyy-son-shekspira-vo-pskove.html
Увы, соглашусь - это таки фамильярность. Благо, он не читает мой журнал. Единственное, что меня оправдывает, так это то, что я уже лет тридцать зову Константина Аркадьевича Костиком, привык уже, хотя, Вы, наверное, правы - привычки вульгарные ))
Comments 5
А по поводу Шекспира хочу заметить,как человек участвующий в постановке отрывка из "Сна в летнюю ночь" на английском ( небольшую роль Льва я учила несколько дней), что язык Шекспира очень далек от современного: очень много архаизмов, поэтому дословный период и не нужен.
Я читала рецензию на спектакль http://www.mk.ru/culture/2014/10/23/shalyy-son-shekspira-vo-pskove.html
Reply
Роль Льва тебе очень идёт ))) Вчера Лев был крайне смешной :)
Reply
Reply
Единственное, что меня оправдывает, так это то, что я уже лет тридцать зову Константина Аркадьевича Костиком, привык уже, хотя, Вы, наверное, правы - привычки вульгарные ))
Reply
Забрела к вам из-за Рэмбо в переводе Набокова. И за него тоже отдельное спасибо.
Reply
Leave a comment