(Untitled)

Sep 22, 2010 15:55

Об учителе, твою мать, словесности.

ученье - свет, brainfree

Leave a comment

Comments 6

(The comment has been removed)

sheser September 22 2010, 15:10:44 UTC
а чё, вполне в духе. инновационненько так. задорненько.

Reply

(The comment has been removed)

sheser September 22 2010, 18:07:20 UTC
а было ли там образование. да и дураков в совесткие времена хватало. уверена, ни один из моих школьных словесников про палатализации и монофтонгизацию дифтонгических сочетаний слыхом не слыхивал.

Reply


sheena_d_colvin September 22 2010, 22:53:30 UTC
Пир духа, однако.

Reply


taiko2 September 23 2010, 06:27:13 UTC
"Нет у меня для вас других учителей"(с) *хмуро*

Офф-топное З.Ы.: А еще есть учителя иностранной словесности, - те самые , которые (или с подачи которых) от которых порою приходится слышать про исследовательницу древнеегипетских текстов, по имени... *в этом месте раздается барабанная дробь* - Розетта Стоун!

Reply

sheser September 23 2010, 06:48:44 UTC
Отменно. Как же Розетте удалосьрасшифровать? Неужто сама себя обмеряла циркулем?

Reply

taiko2 September 23 2010, 07:09:38 UTC
Про то мне ничего неведомо. Впрочем Надмозг (так с подачи Димы Пучкова (он же Goblin) именуется закадровый текст, расширительно - вообще переводческие ляпы) и не на такие чудеса горазд, - вот к примеру фильм "Блейд - 3", который мне как-то попался. Самая первая сцена: над пустыней летит вертолет, на экране периодически мелькают титры. Все как всегда. Внизу появляется надпись "Syrian desert", ну как пояснение, где именно происходит действие и над какой пустыней вертолет летит. И вдруг! Тот самый Надмозг выдает феерическое: "В главной роли Сириан Дезерт"! Я сначала подумал, что это у меня уже со слухом совсем плохо. Специально запустил момент по новой и просто медленно сполз под стол.
        Похожий перл был у переводчика, который переводил 1-й сезон "Lie to me". Показывают покушение на какого-то латиноамериканского лидера. Внизу поясняющая надпись "Богота. Колумбия". Переводчик же выдает "Богота. Штат Колумбия". А действительно, какая в общем-то разница?
        В завершение: "Секретные материалы" (X-files, перевод REN-TV): Скалли ( ... )

Reply


Leave a comment

Up